Цитаты/Блейк
Материал из Wikilivres.ru
< Цитаты
Перейти к навигацииПерейти к поиску← Цитаты | Цитаты/Блейк | Пословицы Ада → |
Википроекты:
Цитаты и афоризмы
- Пословицы Ада (from "The Marriage of Heaven and Hell" / из книги «Бракосочетание Рая и Ада»)
- 01. In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy. / В посев — учись, в жатву — учи, зимой — наслаждайся.
- 02. Drive your cart and your plow over the bones of the dead. / Правь телегу и плуг по костям мертвецов.
- 03. The road of excess leads to the palace of wisdom. / Дорога чрезмерности ведёт к чертогу мудрости.
- 04. Prudence is a rich ugly old maid courted by Incapacity. / Мисс Рассудительность — богатая старая уродина, её ухажёр — Бессилие.
- 05. He who desires but acts not, breeds pestilence. / Кто хочет, но не делает, — порождает чуму.
- 06. The cut worm forgives the plow. / Червяк прощает разрезавший его плуг.
- 07. Dip him in the river who loves water. / Окуни в реку того, кто любит воду.
- 08. A fool sees not the same tree that a wise man sees. / Дурак и умный видят не то же самое дерево.
- 09. He whose face gives no light, shall never become a star. / Тому, чьё лицо не излучает света, не быть звездой.
- 10. Eternity is in love with the productions of time. / Вечность влюблена в плоды времени.
- 11. The busy bee has no time for sorrow. / Занятой пчёлке некогда горевать.
- 12. The hours of folly are measur'd by the clock, but of wisdom: no clock can measure. / Время глупости измеряют часами, но нет таких часов, чтобы измерить время мудрости!
- 13. All wholsom food is caught without a net or a trap. / За доброю снедью не ходят с капканом да сетью.
- 14. Bring out number weight & measure in a year of dearth. / Мера вес и счёт важней в голодный год.
- 15. No bird soars too high, if he soars with his own wings. / Ни одна птица не взлетит слишком высоко на собственных крылах.
- 16. A dead body revenges not injuries. / Месть мертвеца не наносит ран.
- 17. The most sublime act is to set another before you. / Величайшее деяние — поставить другого выше себя.
- 18. If the fool would persist in his folly he would become wise / Дурак, сумевший настоять на своей глупости, может поумнеть.
- 19. Folly is the cloke of knavery. / Глупость — маска плутовства.
- 20. Shame is Prides cloke. / Стыд — маска гордости.
- 21. Prisons are built with stones of Law, Brothels with bricks of Religion. / Тюрьмы строят из камней закона, бордели — из кирпичей религии.
- 22. The pride of the peacock is the glory of God. / Гордость павлина — торжество Божье.
- 23. The lust of the goat is the bounty of God. / Похоть козла — дар Божий.
- 24. The wrath of the lion is the wisdom of God. / Ярость льва — мудрость Божья.
- 25. The nakedness of woman is the work of God. / Нагота женщины — плод трудов Божьих.
- 26. Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps. / Безмерное горе смеётся, безмерная радость плачет.
- 27. The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the stormy sea, and the destructive sword are portions of eternity too great for the eye of man. / Львиный рык, волчий вой, яростный шторм, разящий меч — частицы вечности, необъятной для глаза человека.
- 28. The fox condemns the trap, not himself. / Пойманная лиса проклинает капкан, но не себя.
- 29. Joys impregnate. Sorrows bring forth. / Радость — зачинает, горе — рождает.
- 30. Let man wear the fell of the lion. woman the fleece of the sheep. / Да облачится муж в шкуру льва, жена — в овечье руно.
- 31. The bird a nest, the spider a web, man friendship. / Для птицы — гнездо, для паука — паутина, а для человека — дружба.
- 32. The selfish smiling fool. & the sullen frowning fool. shall be both thought wise. that they may be a rod. / Самодовольный кретин или надутый остолоп прослывут мудрецами, как только возьмут в руки розги.
- 33. What is now proved was once, only imagin'd. / То, что ныне бесспорно, было когда-то догадкой.
- 34. The rat, the mouse, the fox, the rabbet; watch the roots, the lion, the tyger, the horse, the elephant, watch the fruits. / Крыса, мышь, лиса, кролик — смотрят в корень. Лев, тигр, лошадь, слон — зрят плоды.
- 35. The cistern contains: the fountain overflows / Пруд — копит, фонтан — выплёскивает.
- 36. One thought. fills immensity. / Одна мысль заполняет необъятность.
- 37. Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you. / Всегда будь готов говорить прямо — и подлец будет сторониться тебя.
- 38. Every thing possible to be believ'd is an image of truth. / Всё, чему можно поверить, есть образ истины.
- 39. The eagle never lost so much time, as when he submitted to learn of the crow. / Для орла учиться у вороны — самая пустая трата времени.
- 40. The fox provides for himself, but God provides for the lion. / Лиса заботится о себе, о льве заботится Бог.
- 41. Think in the morning, Act in the noon, Eat in the evening, Sleep in the night. / Утром размышляй, днём действуй, вечером ешь, ночью спи.
- 42. He who has sufferd you to impose on him knows you. / Тот, кто позволяет тебе себя дурачить, знает тебя.
- 43. As the plow follows words, so God rewards prayers. / Словом плуга не сдвинуть, молитвой Бога не разжалобить.
- 44. The tygers of wrath are wiser than the horses of instruction / Разъярённый тигр мудрей подъярёмной кобылы.
- 45. Expect poison from the standing water. / От стоячей воды жди отравы.
- 46. You never know what is enough unless you know what is more than enough. / Ты не поймёшь, что такое достаточно, пока не станет более, чем достаточно.
- 47. Listen to the fools reproach! it is a kingly title! / Выслушай упрёки дурака — они для тебя, что королевский титул!
- 48. The eyes of fire, the nostrils of air, the mouth of water, the beard of earth. / Глаза — огонь, ноздри — воздух, рот — вода, борода — земля.
- 49. The weak in courage is strong in cunning. / Слабый отвагой силён коварством.
- 50. The apple tree never asks the beech how he shall grow, nor the lion. the horse; how he shall take his prey. / Яблоня не спросит у бука, как ей расти, лев у лошади — как ему охотиться.
- 51. The thankful reciever bears a plentiful harvest. / Благодарность приносит обильный урожай.
- 52. If others had not been foolish, we should be so. / Если бы другие не были дураками, мы заняли бы их место.
- 53. The soul of sweet delight can never be defil'd, / Наслаждения невинной души никогда не бывают грязными.
- 54. When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius. lift up thy head! / Когда ты смотришь на орла, ты видишь частицу гения. Выше голову!
- 55. As the catterpiller chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys./ Как гусеница откладывает яйца на самые чистые листья, так и священник осыпает проклятьями самые чистые радости.
- 56. To create a little flower is the labour of ages. / Для создания маленького цветка нужна работа столетий.
- 57. Damn braces: Bless relaxes. / Проклятие укрепляет, благословение расслабляет.
- 58. The best wine is the oldest. the best water the newest. /Лучшее вино — самое старое, лучшая вода — самая свежая.
- 59. Prayers plow not! Praises reap not! / Молитвы не пашут! Хвалы не жнут!
- 60. Joys laugh not! Sorrows weep not! / Радость не смеётся! Печаль не плачет!
- 61. The head Sublime, the heart Pathos, the genitals Beauty, the hands & feet Proportion. / Величие мысли, Воодушевление сердца, Красота чресл, Соразмерность рук и ног.
- 62. As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible. / Птице — небо, рыбе — море, презренному — презренье.
- 63. The crow wish'd every thing was black, the owl, that every thing was white. / Ворона хочет, чтобы всё было чёрным, сова — чтобы всё было белым.
- 64. Exuberance is Beauty. / Красота — в изобилии.
- 65. If the lion was advised by the fox. he would be cunning. / Если бы лев советовался с лисой, он стал бы хитрым.
- 66. Improvement makes strait roads, but the crooked roads without Improvement, are roads of Genius. / Дороги улучшают, выпрямляя их, но кривые дороги — пути Гениев.
- 67. Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires / Лучше убить дитя в колыбели, чем пестовать несбыточные мечты.
- 68. Where man is not nature is barren. / Без человека природа бесплодна.
- 69. Truth can never be told so as to be understood, and not be believ'd. / Если люди поймут истину, они не могут не поверить в неё.
- 70. Enough! or Too much / Достаточно! — или более чем достаточно!
- 71. The Angel that presided oer my birth… / Пел Ангел над кроваткою моей…
- 72. For every thing exists & not one sigh nor smile nor tear… / Ибо ничто, ни вздох и ни улыбка, ни слеза…