Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
William Blake. The Worm, Snail and Spider. Ill. from Jerusalem, copy E, 1821, plate 17, detail, Yale Center for British Art, New Haven, Connecticut, USA Уильям Блейк. Червяк, улитка, паук. Илл. из поэмы Иерусалим, копия E, 1821, лист 17, деталь, Йельский центр британского искусства, Нью-Хейвен, Коннектикут, США
|
|
The cut worm forgives the plow.
✶ ✶ ✶
Червяк прощает разрезавший его плуг.
|
|
© DS, перевод, дизайн
Другие переводы:
Разрезанный червь прощает свою гибель плугу. (С. Маршак)
Червь, рассечённый плугом, не должен винить плуг. (А. Сергеев)
Червь рассечённый плуг не клянёт. (С. Степанов)
Искромсанный на куски червь не должен винить в этом плуг. (В. Чухно)
Червяк прощает плуг, разрезавший его надвое. (Д. Смирнов-Садовский 1)
|