Цитаты/Блейк/27

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Цитаты/Блейк/27


Blake - Lion & Wolf from Dante's Divine Comedy object 1 (Butlin 812-1).jpg


William Blake. Lion & Wolf from Dante's Divine Comedy object 1 (Butlin 812-1), National Gallery of Victoria, Melbourne , Australia.
Уильям Блейк. Лев и волчица. Ил. 1 к «Божественной комедии» Данте, 1824-27 (деталь) Национальная галерея Виктории, Мельбурн, Австралия




The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the stormy sea, and the destructive sword are portions of eternity too great for the eye of man.
 

✶ ✶ ✶

Львиный рык, волчий вой, яростный шторм, разящий меч — частицы вечности, необъятной для глаза человека.








© DS, перевод, дизайн

Другие переводы:

Львиный рык, волчий вой, рев бушующего моря и разрушительный меч — частицы вечности, слишком великие для людского глаза. (С. Маршак)
Львиный рык, волчий вой, ярость бури и жало клинка суть частицы вечности, слишком великой для глаза людского. (А. Сергеев)
Львиный рык, волчий вой, ярость волн и разящий меч суть толика вечности, кою не емлет зрак человеков целиком. (С. Степанов)
Рычание льва, вой волка, рёв бурного моря и беспощадность сокрушающего меча — все это проявления Вечности, непостижимые для человека. (В. Чухно)
Львиный рык, волчий вой, яростный шторм, разящий меч — частицы вечности, необъятной для человеческого глаза. (Д. Смирнов-Садовский, 1)