Цитаты/Блейк/18

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Цитаты/Блейк/18


Blake for The Wit's Magazine - 1784 bw.jpg


William Blake. Tythe in Kind; or the Sow's Revenge, engraving after Samuel Collings for "The Wit's Magazine", 1784, London, England
Уильям Блейк. «Десятина натурой или месть по-свински», гравюра по рисунку Сэмюэла Коллингса для "The Wit's Magazine" («Журнала остроумцев»), Лондон, Англия 1784




If the fool would persist in his folly he would become wise.

✶ ✶ ✶

Дурак, сумей он настоять на своей глупости, стал бы мудрецом.








© DS, перевод, дизайн

Другие переводы:

  
Если бы дурак был настойчив и последователен в своей глупости, он стал бы мудрым. (С. Маршак)
Упорствуя в глупости, глупец становится мудрым. (А. Сергеев)
Стой на своём безумии глупец — и стал бы мудрецом. (С. Степанов)
Упорствуя в совершении глупостей, дурак в конце концов может стать умным. (В. Чухно)
Дурак, настаивающий на своей глупости, может оказаться мудрецом. (Д. Смирнов-Садовский, 1)
Дурак, сумевший настоять на своей глупости, может поумнеть. (Д. Смирнов-Садовский, 2)
Дурак, сумевший настоять на своей глупости, стал бы мудрецом. (Д. Смирнов-Садовский, 3)