Д. Смирнов-Садовский: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(→‎О сочинениях: викификация)
 
(не показаны 23 промежуточные версии 2 участников)
Строка 3: Строка 3:
 
| ИМЕНА              =Д.   
 
| ИМЕНА              =Д.   
 
| ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ =С  
 
| ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ =С  
| ВАРИАНТЫИМЁН      =[[D. Smirnov-Sadovsky]], псевдоним; наст. имя [[Дмитрий Николаевич Смирнов]]  
+
| ВАРИАНТЫИМЁН      =[[D. Smirnov-Sadovsky]], псевдоним; наст. имя [[Дмитрий Николаевич Смирнов]], <br/>also [[Dmitri N. Smirnov]]  
 
| ОПИСАНИЕ          =Русско-британский композитор, музыковед, поэт-переводчик, художник-любитель, фотограф   
 
| ОПИСАНИЕ          =Русско-британский композитор, музыковед, поэт-переводчик, художник-любитель, фотограф   
 
| ДРУГОЕ            =
 
| ДРУГОЕ            =
 
| ДАТАРОЖДЕНИЯ      =2 ноября 1948 г.
 
| ДАТАРОЖДЕНИЯ      =2 ноября 1948 г.
 
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ      =Минск  
 
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ      =Минск  
| ДАТАСМЕРТИ        =  
+
| ДАТАСМЕРТИ        =9 апреля 2020 г.
| МЕСТОСМЕРТИ        =  
+
| МЕСТОСМЕРТИ        =Уотфорд
 
| ИЗОБРАЖЕНИЕ        =Dmitri N Smirnov 2014.jpg
 
| ИЗОБРАЖЕНИЕ        =Dmitri N Smirnov 2014.jpg
 
| ВИКИПЕДИЯ          =Смирнов, Дмитрий Николаевич (композитор)
 
| ВИКИПЕДИЯ          =Смирнов, Дмитрий Николаевич (композитор)
Строка 34: Строка 34:
 
Goldsmiths college, University of London (since 2002)</small>
 
Goldsmiths college, University of London (since 2002)</small>
 
----
 
----
<small>Д. Смирнов-Садовский — литературный псевдоним композитора Дмитрия Николаевича Смирнова. Родился 2 ноября 1948 в Минске в семье оперных певцов. Жил в Улан-Удэ, Фрунзе (ныне Бишкек) и Москве. Писал музыку с детских лет и, закончив Московскую консерваторию в 1971, стал профессиональным композитором, работающим во многих жанрах (от оперы и симфонии, до камерной, электроакустической музыки и киномузыки). Он также автор множества статей о музыке и двух книг (написанных и изданных по-английски в изд. Ernst Kuhn, Berlin, 2003 и 2008). Писал стихи тоже с детских лет, а затем увлёкся переводами английских поэтов, но переводил также с немецкого, французского, шотландского, латинского и японского. Изданы его некоторые переводы из [[Джеймс Джойс|Джеймса Джойса]] («Радуга», Москва, 2003; «Текст», 2013), [[Эдвард Лир|Эдварда Лира]] (Изд. «Лимбаха», 2011), [[Мацуо Басё]] («Красный матрос», 2011; «Водолей», 2012), [[Джон Китс|Джона Китса]] («Азбука», 2012), [[Роберт Бернс|Роберта Бернса]] («Эксмо», 2012) и др. Главное его увлечение — поэзия [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], лирическую поэзию, а также большинство крупных поэм которого перевел полностью. На сюжеты Блейка написал две оперы, балет, ораторию, симфонию, вокальные циклы и многое другое — около 40 музыкальных сочинений. Некоторые его переводы из Блейка печатались в издательствах «Московский рабочий» (1988), «Рудомино» (Москва, 2010), журналах «Побережье» (Филадельфия, США, 2012), «Белый Ворон» (Нью-Йорк, США, 2013), и «Язык. Словесность. Культура» (Россия, 2013, 2014). Любовь к творчеству Блейка привела его в Англию, где он живёт с 1991 года. В Англии им была начата и практически доведена до конца работа над биографией Уильяма Блейка — первой такого рода книги, написанной на русском языке. </small>  
+
<small>Д. Смирнов-Садовский — литературный псевдоним композитора Дмитрия Николаевича Смирнова. Родился 2 ноября 1948 в Минске в семье оперных певцов. Жил в Улан-Удэ, Фрунзе (ныне Бишкек) и Москве. Писал музыку с детских лет и, закончив Московскую консерваторию в 1971, стал профессиональным композитором, работающим во многих жанрах (от оперы и симфонии, до камерной, электроакустической музыки и киномузыки). Он также автор множества статей о музыке и двух книг (написанных и изданных по-английски в изд. Ernst Kuhn, Berlin, 2003 и 2008). Писал стихи тоже с детских лет, а затем увлёкся переводами английских поэтов, но переводил также с немецкого, французского, шотландского, латинского и японского. Изданы его некоторые переводы из [[Джеймс Джойс|Джеймса Джойса]] («Радуга», Москва, 2003; «Текст», 2013), [[Эдвард Лир|Эдварда Лира]] (Изд. «Лимбаха», 2011), [[Мацуо Басё]] («Красный матрос», 2011; «Водолей», 2012), [[Джон Китс|Джона Китса]] («Азбука», 2012), [[Роберт Бернс|Роберта Бернса]] («Эксмо», 2012) и др. Главное его увлечение — поэзия [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], лирическую поэзию, а также большинство крупных поэм которого перевел полностью. На сюжеты Блейка написал две оперы, балет, ораторию, симфонию, вокальные циклы и многое другое — около 40 музыкальных сочинений. Некоторые его переводы из Блейка печатались в издательствах «Московский рабочий» (1988), «Рудомино» (Москва, 2010), журналах «Побережье» (Филадельфия, США, 2012), «Белый Ворон» (Нью-Йорк, США, 2013), и «Язык. Словесность. Культура» (Россия, 2013, 2014). Любовь к творчеству Блейка привела его в Англию, где он живёт с 1991 года. В Англии им была написана и опубликована биография Уильяма Блейка — первая такого рода книга, написанная на русском языке. </small>  
  
 
==Произведения / Works==   
 
==Произведения / Works==   
Строка 44: Строка 44:
 
* [[Smirnov & Firsova Performances|Исполнения музыки / Smirnov & Firsova Performances]]
 
* [[Smirnov & Firsova Performances|Исполнения музыки / Smirnov & Firsova Performances]]
 
====О сочинениях====
 
====О сочинениях====
* [[Дмитрий Н. Смирнов/Три портрета, op. 168a|Три портрета, op. 168a]] / [[Dmitri N. Smirnov/Three Portraits, op. 168a|Three Portraits, op. 168a]]
+
* [[Дмитрий Н. Смирнов/Три портрета, op. 168a|Три портрета]] / [[Dmitri N. Smirnov/Three Portraits, op. 168a|Three Portraits]], op. 168a
*
 
  
 
===Стихи / Poems===
 
===Стихи / Poems===
[[Файл:In the mists of Albion.jpg|150px|right|link=https://www.amazon.co.uk/dp/1532845421/ref=rdr_ext_tmb]]
+
[[Файл:In the mists of Albion.jpg|170px|right|link=https://www.amazon.co.uk/dp/1532845421/ref=rdr_ext_tmb]]
 
* [[Участник:Dmitrismirnov/Другой сад|Другой сад]]
 
* [[Участник:Dmitrismirnov/Другой сад|Другой сад]]
 
**[[Восьмистишия (Смирнов)|Восьмистишия]]
 
**[[Восьмистишия (Смирнов)|Восьмистишия]]
Строка 80: Строка 79:
 
* [[Cat (Smirnov-Sadovsky)|Котик / Cat]] ''2014/2016''
 
* [[Cat (Smirnov-Sadovsky)|Котик / Cat]] ''2014/2016''
 
* [[At the concert in "Barbican" (Smirnov-Sadovsky)|На концерте в «Барбикане» / At the concert in the "Barbican"]], ''2016''
 
* [[At the concert in "Barbican" (Smirnov-Sadovsky)|На концерте в «Барбикане» / At the concert in the "Barbican"]], ''2016''
 +
* [[Another Garden|Another Garden / Другой сад]]
 +
* [[March 8|March 8 / 8 марта]]
  
 
=====Nonsenses=====
 
=====Nonsenses=====
Строка 103: Строка 104:
  
 
=====In Russian / По-русски=====
 
=====In Russian / По-русски=====
[[Файл:Блейк Биография.jpg|150px|right|link=https://www.amazon.co.uk/Blake-Mr-Dmitri-Nikolaevich-Smirnov-Sadovsky/dp/1532931891/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1473859229&sr=8-1&keywords=Blake%3A+Biography+%28Meladina+Book+Series%29]]
+
[[Файл:Блейк Биография.jpg|170px|right|link=https://www.amazon.co.uk/Blake-Mr-Dmitri-Nikolaevich-Smirnov-Sadovsky/dp/1532931891/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1473859229&sr=8-1&keywords=Blake%3A+Biography+%28Meladina+Book+Series%29]]
 
* [http://www.vek.de/ssm46.htm «Анатомия темы в фортепианных сонатах Бетховена»], ''2007, опубл. 2008 на англ. языке''
 
* [http://www.vek.de/ssm46.htm «Анатомия темы в фортепианных сонатах Бетховена»], ''2007, опубл. 2008 на англ. языке''
 
** [[Восьмая соната до минор, соч. 13 (1798-9)]]
 
** [[Восьмая соната до минор, соч. 13 (1798-9)]]
Строка 126: Строка 127:
 
====[[English translations (Smirnov)|English translations  / Переводы на английский язык]]====
 
====[[English translations (Smirnov)|English translations  / Переводы на английский язык]]====
 
* [[On an invention of Johann Sebastian Bach (Herschkowitz)|Herschkowitz: On an invention of Johann Sebastian Bach]] ''1967—1979''
 
* [[On an invention of Johann Sebastian Bach (Herschkowitz)|Herschkowitz: On an invention of Johann Sebastian Bach]] ''1967—1979''
 +
 +
=====From [[Evgeny Baratynsky]]=====
 +
* [[s:Болящий дух врачует песнопенье (Боратынский)|Болящий дух врачует песнопенье]], 1834 / [[Sacred song heals the sick spirit]]
 +
=====From [[Alexandre Nikolaevich Kniazev]]=====
 +
* [[Аккорды в музыку сплетаю (Князев)|«Аккорды в музыку сплетаю…»]], ''ноябрь 2009'' / [[I weave chords into music (Kniazev/Smirnov)|I weave chords into music]], ''28 June 2010''
 +
* [[Ах, несётся наша жизнь (Князев)|«Ах, несётся наша жизнь…»]], ''25.11.2009''  / [[Ah, our life flies (Kniazev/Smirnov)|Ah, our life flies]], ''28 June 2010''
 +
* [[В танго-ритме гитара рокочет (Князев)|«В танго-ритме гитара рокочет…»]], ''23.11.2009''  /  [[The Guitar rolls in a tango-rhythm (Kniazev/Smirnov)|The Guitar rolls in a tango-rhythm]], ''28 June 2010''
 +
* [[Талия, коленями прижатая (Князев)|«Талия, коленями прижатая…»]], ''25.10.2008, июнь 2010''  /  [[Your waist is pressed with the knees (Kniazev/Smirnov)|Your waist is pressed with the knees ]], ''28 June 2010''
 +
* [[Мистическое танго (Князев)|Мистическое танго «Та боль живёт в душе моей…»]], ''31.01.2011'' / [[Mystical tango (Kniazev/Smirnov)|Mystical tango]], ''7.05.2011''
 +
* [[Воздух взволнован опять (Князев)|«Воздух взволнован опять…» / « L'air s’émouvoi de nouveau… »]], ''25.09.2012'' / [[Once again the air (Kniazev/Smirnov)|Once again the air]], ''14.02.2013'' 
 +
* [[Плавают туши душ (Князев)|«Плавают туши душ…» / « Les cadavres des âmes surnagent… »]], ''25.09.2012'' / [[Corpses of souls are floating (Kniazev/Smirnov)|Corpses of souls are floating]], ''14.02.2013''
 +
* [[Игра воображения (Князев)|Игра воображения]], ''24.11.2010'' / [[A Play of Imagination (Kniazev/Smirnov)|A Play of Imagination]], ''10.12.2013''
 +
* [[Свободен в творчестве. В любви — свободен (Князев)|«Свободен в творчестве. В любви — свободен…»]], ''19.10.2011'' / [[I am free in my art and  in my loves (Kniazev/Smirnov)|I am free in my art and  in my loves]], ''08.09.2014''
 +
* [[Прежняя любовь не забывается (Князев)|«Прежняя любовь не забывается…»]], ''07.05.2014'' / [[You can’t  forget a previous love (Kniazev/Smirnov)|You can’t  forget a previous love]], ''08.09.2014''
 +
* [[Прочувствовать Слово до боли (Князев)|«Прочувствовать Слово до боли…»]], ''10 и 12.07.2014'' / [[To feel the Word acutely to the pain (Kniazev/Smirnov)|To feel the Word acutely to the pain]], ''08.09.2014''
 +
* [[Мы только тени поэтов ушедших (Князев)|«Мы только тени поэтов ушедших…»]], ''17.08.2014'' / [[We are only shadows of bygone poets  (Kniazev/Smirnov)|We are only shadows of bygone poets]], ''08.09.2014''
 +
* [[Облако обнимает горы вершину (Князев)|«Облако обнимает горы вершину…»]], ''20.10.2014'' / [[Cloud embraces the top of the mountain  (Kniazev/Smirnov)|Cloud embraces the top of the mountain]], ''30.10.2014''
 +
* [[Нанизываю дни-жемчужины на нить (Князев)|«Нанизываю дни-жемчужины на нить…»]], ''11.11.2014'' / [[I string my days-pearls on a thread (Kniazev/Smirnov)|I string my days-pearls on a thread]], ''12.01.2016''
 +
* [[Пожелание святочным морозным утром (Князев)|Пожелание святочным морозным утром]], ''9.01.2016 г., 9:29'' / [[A Christmas Wish in a cold morning (Kniazev/Smirnov)|A Christmas Wish in a cold morning]], ''12.01.2016''
 +
* [[Хвалебных слов раздут карман (Князев)|«Хвалебных слов раздут карман...»]], ''23.01.2016 г.'' / [[The pocket is full of praises (Kniazev/Smirnov)|The pocket is full of praises]], ''3.02.2016 ''
 +
* [[ПЕТЕРБУРГ. 3 АПРЕЛЯ 2017 ГОДА (Князев)|ПЕТЕРБУРГ. 3 АПРЕЛЯ 2017 ГОДА]], ''3/4.04.2017'' / [[PETERSBURG. 3rd APRIL 2017.  (Kniazev/Smirnov)|PETERSBURG. 3rd APRIL 2017]], ''04.04.2017''
 +
* [[Светом распахнуты створки окна (Князев)|«Светом распахнуты створки окна…»]], ''2.01.2011, 22:11'' / [[Windows flung open with the luminous light (Kniazev/Smirnov)|Windows flung open with the luminous light]], ''22.07.2018''
 +
* [[В моей душе цветок укрылся (Сона Амбарцумян/Князев)]] ''10.05.2015 / [[The flower took refuge in my soul (Kniazev/Smirnov)|The flower took refuge in my soul]], ''26.07.2018''
 +
* [[Ты обещаешь все звёзды с неба (Сона Амбарцумян/Князев)]] ''14.05.2015 / [[You promise all the stars from the sky (Kniazev/Smirnov)|You promise all the stars from the sky]], ''26.07.2018''
 +
 +
=====From [[Mikhail Lermontov]]=====
 +
[[Файл:Mikhail Lermontov in English.jpg|170px|right|link=http://wikilivres.ru/images/b/b4/Lermontov_Poems_in_English.pdf]]
 +
*[[Д. Смирнов-Садовский/Михаил Лермонтов. Стихи в английских переводах|Стихи в английских переводах (билингва)]]
 +
* [[The Angel (Lermontov/Smirnov)|Angel, The]] — [[:s:Ангел (Лермонтов)|Ангел]], ''1831''
 +
* [[Answer (Lermontov/Smirnov)|Answer]] — [[:s:Ответ (Лермонтов)|Ответ]], ''1829''
 +
*  [[The Cliff (Lermontov/Smirnov)|Cliff, The]] — [[:s:Утёс (Лермонтов)|Утёс]], ''1841''
 +
*  [[The Clouds (Lermontov/Smirnov)|Clouds,  The]] — [[:s:Тучи (Лермонтов)|Тучи]], ''1840''
 +
*  [[Farewell, farewell, unwashed Russia (Lermontov/Smirnov)|Farewell, farewell, unwashed Russia...]] — [[s:Прощай, немытая Россия (Лермонтов)|«Прощай, немытая Россия...»]], ''1841?''
 +
*  [[From beneath a mysterious and ice-cold half-mask (Lermontov/Smirnov)|From beneath a mysterious and ice-cold half-mask...]] — [[s:Из-под таинственной, холодной полумаски (Лермонтов)|«Из-под таинственной, холодной полумаски...»]], ''1840 or/или 1841''
 +
*  [[From Goethe (Lermontov/Smirnov)|From Goethe]] — [[s:Из Гёте (Лермонтов)|Из Гёте]], ''Transl. 14 March 2008, St Albans  → [[Гёте]]''
 +
*  [[The Moon’s face pours hazy gleam (Lermontov/Smirnov)|Moon’s face pours hazy gleam... The]] — [[:s:Посреди небесных тел  (Лермонтов)|«Посреди небесных тел...»]],  ''1840''
 +
*  [[Morning in the Caucasus (Lermontov/Smirnov)|Morning in the Caucasus]]  — [[:s:Утро на Кавказе (Лермонтов)|Утро на Кавказе]],''1830''
 +
*  [[No one listens to me… I am alone (Lermontov/Smirnov)|No one listens to me… I am alone]]  — [[s: Никто моим словам не внемлет... я один (Лермонтов)|«Никто моим словам не внемлет… я один…»]], ''1837?''
 +
*  [[The Pine Tree (Lermontov/Smirnov)|Pine Tree, The]] —  [[:s:На севере диком стоит одиноко|«На севере диком стоит одиноко...»]],  ''1841 → [[Гейне]]''
 +
*  [[The Sail (Lermontov/Smirnov)|Sail, The ]] — [[:s:Парус (Лермонтов)|Парус]], ''1832''
 +
*  [[The Star (Lermontov/Smirnov)|Star, The ]] — [[:s:Звезда (Вверху одна — Лермонтов)|Звезда]], ''1830 or/или 1831''
 +
*  [[The storm is raging, and the snow is falling (Lermontov/Smirnov)|The storm is raging, and the snow is falling]]  —  [[:s:Метель шумит, и снег валит (Лермонтов)|«Метель шумит, и снег валит...»]], ''1831''
 +
*  [[Waves and People (Lermontov/Smirnov)|Waves and People]] — [[:s:Волны и люди  (Лермонтов)|Волны и люди]], ''1830 or/или 1831''
 +
::[http://wikilivres.ru/images/b/b4/Lermontov_Poems_in_English.pdf Михаил Лермонтов. Стихи и английские переводы Д. Смирнова-Садовского (PDF)]
 +
 +
=====From [[Osip Mandelstam]]=====
 +
: '''''[[Stone (Mandelstam)|Stone / Камень]]'''''
 +
* [[s:Звук осторожный и глухой (Мандельштам)|Звук осторожный и глухой…]], [[w:1908|''1908'']] / [[The distant and obscure sound (Mandelstam/Smirnov)|The distant and obscure sound…]]
 +
* [[s:Сусальным золотом горят (Мандельштам)|Сусальным золотом горят… ]] [[w:1908|''1908'']] / [[The Christmas trees are shining (Mandelstam/Smirnov)|The Christmas trees are shining…]]
 +
* [[s:Из полутёмной залы, вдруг (Мандельштам)|Из полутёмной залы, вдруг…]] [[w:1908|''1908'']] / [[From the semi-dark hall, suddenly (Mandelstam/Smirnov)|From the semi-dark hall, suddenly…]]  ''([[D. Smirnov-Sadovsky]])''
 +
* [[s:Только детские книги читать (Мандельштам)|Только детские книги читать…]], [[w:1908|''1908'']] / [[To read only children's books (Mandelstam/Smirnov)|To read only children's books]] 
 +
* [[s:Нежнее нежного (Мандельштам)|Нежнее нежного…]], [[w:1909|''1909'']] / [[More tender than tender (Mandelstam/Smirnov)|More tender than tender…]] 
 +
* [[s:Дано мне тело — что мне делать с ним (Мандельштам)|Дано мне тело — что мне делать с ним…]], [[w:1909|''1909'']] / [[I'm given a body – what to do with it? (Mandelstam/Smirnov)|I'm given a body – what to do with it?]]
 +
* [[s:Скудный луч холодной мерою (Мандельштам)|«Скудный луч холодной мерою…»]], [[w:1911|''1911'']] / [[The dull air is moist and resounding (Mandelstam)|The dull air is moist and resounding]] ''([[D. Smirnov-Sadovsky]] with [[Gerard McBurney|G. McBurney]])'' 
 +
* [[Айя-София (Мандельштам) |Айя-София]], ''1912'' / [[Hagia Sophia]]
 +
* [[Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)|«Бессонница. Гомер. Тугие паруса…»]], ''1915'' / [[Insomnia. Homer. The rows of stretched sails|Insomnia. Homer. The rows of stretched sails]]  ''([[D. Smirnov-Sadovsky]])'' 
 +
 +
: '''''[[Tristia (Mandelstam)|Tristia]]'''''
 +
* [[Что поют часы-кузнечик (Мандельштам)|Что поют часы-кузнечик]] ''[[w:1918|1918]]'' / [[What grasshopper-clocks are singing]]
 +
* [[Сёстры тяжесть и нежность (Мандельштам)|«Сестры тяжесть и нежность…»]], [[w:en:1920|''1920'']] / [[Sisters heaviness and tenderness – your signs are the same]]  ''[[w:en:1920|1920]]''
 +
 +
: '''''[[Poems of Various Years (Mandelstam)|Poems of Various Years / Стихотворения разных лет]]'''''
 +
* [[Истончается тонкий тлен (Мандельштам)|«Истончается тонкий тлен…»]], ''1909'' / [[The decaying fabric is thin]] 
 +
* [[В самом себе, как змей, таясь (Мандельштам)|«В самом себе, как змей, таясь…»]], ''1910'' / [[Like a snake hiding in myself]] 
 +
 +
: '''''[[The Moscow Notebooks]]'''''
 +
* [[Куда как страшно нам с тобой (Мандельштам)|«Куда как страшно нам с тобой...»]], ''[[w:1930|1930]]'' / [[O, we are so afraid, I and you|O, we are so afraid, I and you]] 
 +
*[[Помоги, господь, эту ночь прожить (Мандельштам)|Помоги, господь, эту ночь прожить…]], ''[[w:1931|1931]]'' / [[Help me, The Lord, to live through the night]] 
 +
*[[Колют ресницы. В груди прикипела слеза (Мандельштам)|Колют ресницы. В груди прикипела слеза…]], ''[[w:1931|1931]]'' / [[Eyelashes are stinging. Tear took a fancy to the chest (Mandelstam/Smirnov)|Eyelashes are stinging. Tear took a fancy to the chest…]]
 +
*[[За гремучую доблесть грядущих веков (Мандельштам)|За гремучую доблесть грядущих веков… («Волк»)]] ''[[w:1931|1931]] / [[For the thunderous glory of ages to come (Mandelstam/Smirnov)|For the thunderous glory of ages to come… ("The Wolf")]]
 +
*[[Мы живём, под собою не чуя страны (Мандельштам)|Мы живём, под собою не чуя страны…]] / [[Stalin Epigram]]
 +
*[[Octets (Mandelstam)|Octets]] ''[[w:1932|1932]]'' — ''[[w:1935|1935]]'' 
 +
 +
: '''''[[Comic poems (Mandelstam)|Comic poems]]'''''
 +
* [[Вы хотите быть игрушечной (Мандельштам)|Вы хотите быть игрушечной…]] ''1911'' / [[You want to be like a baby toy (Mandelstam/Smirnov)|You want to be like a baby toy]]
 +
* [[Блок — король (Мандельштам)|Блок — король]], ''1911'' / [[Blok — a king (Mandelstam/Smirnov)|Blok — a king]]
  
 
====Переводы на русский язык:====
 
====Переводы на русский язык:====

Текущая версия на 18:22, 9 апреля 2020


Д. Смирнов-Садовский
Д. Смирнов-Садовский
D. Smirnov-Sadovsky, псевдоним; наст. имя Дмитрий Николаевич Смирнов,
also Dmitri N. Smirnov
* 2 ноября 1948 г., Минск
† 9 апреля 2020 г., Уотфорд
Русско-британский композитор, музыковед, поэт-переводчик, художник-любитель, фотограф

Дмитрий Николаевич Смирнов – композитор, член Московского отделения Союза композиторов Российской Федерации, член Ассоциации современной музыки (Москва), действительный член (Fellow) Сент-Джонс колледжа в Кембридже, приглашённый профессор Килского университета в Стаффордшире (с 1993 по 1997), преподаватель композиции и русской музыки в Голдсмитс-колледже при Лондонском университете (с 2002 года)

Dmitri N. Smirnov – composer, Member of the Union of Composers of the Russian Federation (Moscow branch), a member of the Association of Contemporary Music (Moscow branch), a fellow of St. John's College (Cambridge), a visiting professor at Keele University in Staffordshire (from 1993 to 1997), a tutor of composition and Russian music at Goldsmiths college, University of London (since 2002)


Д. Смирнов-Садовский — литературный псевдоним композитора Дмитрия Николаевича Смирнова. Родился 2 ноября 1948 в Минске в семье оперных певцов. Жил в Улан-Удэ, Фрунзе (ныне Бишкек) и Москве. Писал музыку с детских лет и, закончив Московскую консерваторию в 1971, стал профессиональным композитором, работающим во многих жанрах (от оперы и симфонии, до камерной, электроакустической музыки и киномузыки). Он также автор множества статей о музыке и двух книг (написанных и изданных по-английски в изд. Ernst Kuhn, Berlin, 2003 и 2008). Писал стихи тоже с детских лет, а затем увлёкся переводами английских поэтов, но переводил также с немецкого, французского, шотландского, латинского и японского. Изданы его некоторые переводы из Джеймса Джойса («Радуга», Москва, 2003; «Текст», 2013), Эдварда Лира (Изд. «Лимбаха», 2011), Мацуо Басё («Красный матрос», 2011; «Водолей», 2012), Джона Китса («Азбука», 2012), Роберта Бернса («Эксмо», 2012) и др. Главное его увлечение — поэзия Уильяма Блейка, лирическую поэзию, а также большинство крупных поэм которого перевел полностью. На сюжеты Блейка написал две оперы, балет, ораторию, симфонию, вокальные циклы и многое другое — около 40 музыкальных сочинений. Некоторые его переводы из Блейка печатались в издательствах «Московский рабочий» (1988), «Рудомино» (Москва, 2010), журналах «Побережье» (Филадельфия, США, 2012), «Белый Ворон» (Нью-Йорк, США, 2013), и «Язык. Словесность. Культура» (Россия, 2013, 2014). Любовь к творчеству Блейка привела его в Англию, где он живёт с 1991 года. В Англии им была написана и опубликована биография Уильяма Блейка — первая такого рода книга, написанная на русском языке.

Произведения / Works

Музыка / Music

О сочинениях

Стихи / Poems

In the mists of Albion.jpg
Коллективное
Self-translation / Авт. перевод на англ. язык
Nonsenses

Статьи, воспоминания, проза / Articles

In English / По-английски
In Russian / По-русски
Блейк Биография.jpg

Интервью / Interviews

Translations / Переводы

English translations / Переводы на английский язык

From Evgeny Baratynsky
From Alexandre Nikolaevich Kniazev
From Mikhail Lermontov
Mikhail Lermontov in English.jpg
Михаил Лермонтов. Стихи и английские переводы Д. Смирнова-Садовского (PDF)
From Osip Mandelstam
Stone / Камень
Tristia
Poems of Various Years / Стихотворения разных лет
The Moscow Notebooks
Comic poems

Переводы на русский язык:

Из Анонимной поэзии (Англоязычные авторы)
Из Мацуо Басё (1644—1694)
Из Роберта Бернса (1759—1796)
  1. Вторая песня лудильщика. Как весело...(Merry Hae I Been Teethin A Heckle) 1785
  2. Вторая песня моряка. И всё же...(For a' that) 1785
  3. Мистеру Гау, посетившему Дамфрис(To Mr. Gow, visiting Dumfries) 1787
  4. Мосты Эйра(The Brigs of Ayr) 1786 (Publ. 1787)
  5. Предсмертное слово и смерть бедной Мали(The Death and Dying Words of Poor Mailie) 1786
  6. Стихи о пасторальной поэзии(Poem On Pastoral Poetry) 1791
  7. Тэм о’Шэнтер. Рассказ(Tam o' Shanter. A Tale) 1790
  8. Элегия на смерть бедной Мали(Poor Mailie's Elegy) 1786
  9. Элегия на смерть Джеймса, Графа Гленкэрна(Lament For James, Earl Of Glencairn) 1791
  10. Элегия мисс Бернет Монбоддо(Elegy On The Late Miss Burnet Of Monboddo) 1790
  11. Эпитафия Богхеду(On James Grieve, Laird Of Boghead, Tarbolton, Epitaph) 1784
Из Питера Вулрича (4 сентября)
Из Фридриха Гёльдерлина (1770—1843)
  1. Добрая вера — Der Gute Glaube
  2. Краткость — Die Kürze
  3. Хлеб и вино, №1 — Brot und Wein, No.1
  4. Песнь судьбы Гипериона — Hyperions Schicksalslied
  5. Середина жизни — Hälfte des Lebens
Из Джона Китса (1795—1821)
  1. Порывы ветра грубого и злого / Keen, fitful gusts are whisp’ring here and there...
  2. Кузнечик и сверчок / On the Grasshopper and Cricket
  3. Кто долго жил в застенке городском / To one who has been long in city pent...
  4. Когда боюсь расстаться навсегда… / When I have fears that I may cease to be...
  5. Песенка о самом себе / A Song About Myself
Из Эдварда Лира (1812—1888)
Из Аракиды Моритакэ (1473—1549)
  1. Цветок ли опавший...
  2. Утром в Новый Год...
Из Марселя Пруста (1871—1922)
Из Нисиямы Соина (1605—1682)
Из Федра (ок. 20 до н. э. — ок. 50 н. э.)
Pegasus-bw1.jpg

Meladina Press / Меладина Пресс

Meladina Book & Meladina Music
Books & Music of "Meladina series" available on "Amazon"
Меладина-Книги и Меладина-Музыка
Книги и ноты серии «Меладина», доступные на «Амазоне»

Примечания


Info icon.png Произведения этого автора публикуются здесь под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg, исключающей их свободное коммерческое использование и создание производных произведений на их основе.


Ссылки / Links

Примечания