Cloud embraces the top of the mountain (Kniazev/Smirnov)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Александр Николаевич Князев}} Cloud embraces the top of the mountain…
автор Alexandre Nikolaevich Kniazev (b. 1953), transl. D. Smirnov-Sadovsky (b. 1948)
Александр Николаевич Князев}} →
Дата создания: 2014 / 2014. Источник: Частные архивы • Язык оригинала: русский. «Облако обнимает горы вершину…»
* * *


To Nagorno-Karabakh

Cloud embraces the top of the mountain,
Hand stretches to it palpably,
Devoting itself to this mirage,
Heart loves and can't be deceived.

© Alexander Knyazev,
10.20.2014, 20:50, Stepanakert
Translated © by D. Smirnov-Sadovsky,
30.10.2014, 0:10, St Albans
* * *


Посв. Нагорному Карабаху

Облако обнимает горы вершину.
Осязаемо рука к нему тянется.
Отдаёшься миражу.
Сердце любит — оно не обманется.

© А. К., 10.20.2014, 20:50,
Степанакерт

Notes / Примечания

© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © D. Smirnov-Sadovsky, Translation.


Text & translations / Текст и переводы

  1. Облако обнимает горы вершину, 20.10.2014
    Cloud embraces the top of the mountain (Kniazev/Smirnov), 30.10.2014 (англ.)
    Գագաթներին սարերի ճերմակ ամպեր են փարվել (Князев/Ханян), 31.10.2014 (армян.)
    Облак загръща планинския връх (Князев/Пангелов), 31.10.2014 (болг.)
    La nuvola abbraccia la cima della montagna (Kniazev/Santoliquido), 6.11.2014 (итал.)


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.