From the semi-dark hall, suddenly (Mandelstam/Smirnov)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
«From the semi-dark hall, suddenly…»
автор Osip Mandelstam (1891—1938), transl. D. Smirnov-Sadovsky (b. 1948)
Источник: wikisource • In Russian: «Из полутемной залы, вдруг…». First printed in the 2nd edition of "Stone" (1916) without the 2nd stanza. From Stone (K 1916, No. 3). See also Poems. Translated from Russian.

D. Smirnov-Sadovsky:

 * * *

From the semi-dark hall, suddenly,
You slipped out in a weightless shawl —
We disturbed no one,
We did not wake the sleeping servants…

1908 (transl. 2006)

Osip Mandelstam:

 * * *

Из полутемной залы, вдруг,
Ты выскользнула в легкой шали —
Мы никому не помешали,
Мы не будили спящих слуг...

1908

Notes


© D. Smirnov-Sadovsky, translation. Can be reproduced if non-commercial.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.


Other translations