From Goethe (Lermontov/Smirnov)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску← From beneath a mysterious and ice-cold half-mask... | From Goethe ("The mountain heights...") |
I go out alone on the flint road → |
Дата создания: 1840, опубл.: 1840. Источник: private archives • Translation of Ein Gleiches (Wandrers Nachtlied II) by Goethe. См. Из Гёте. См. Стихи в английских переводах (билингва) |
1840 (Transl. 14 March 2008, St Albans)[1]
|
1840
|
- ↑ Prose translation.
See also — См. также
- Ein Gleiches (Wandrers Nachtlied II) (1780, опубл. 1815)
- Ночная песня странника II («Над всеми вершинами...») — подстрочный перевод
- Ночная песня странника II — Из Гёте («Горные вершины...») — перевод М. Ю. Лермонтова, 1840
- Ночная песня странника II («Над высью горной...») — перевод И. Ф. Анненского 1904—1909
- Ночная песня странника II («На всех вершинах...») — перевод В. Я. Брюсова 1912—1918
- Ночная песня странника II («Мирно высятся горы…») — перевод Б. Л. Пастернака, Между 1912 и 1918
- Ночная песня странника II («Даже на вершинах…») — перевод В. П. Фёдорова, 1929
- Ночная песня странника I («Гаснут горные пики...») — перевод Д. Л. Андреева, 1950-е годы
- Ночная песня странника II («На вершине горной...») — перевод Д. Смирнова-Садовского, 2006
- Ночная песня странника II («Всюду над горами...») — перевод В. Д. Николаева, 2007
- Mikhail Lermontov: From Goethe — перевод с рус. на англ. Д. Смирнова-Садовского, 2008 → М. Ю. Лермонтов: Из Гёте, 1840
Links — Ссылки
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |
На других языках:
Matkamiehen yölauluja (финский)