звёздочки в глазах —
хочу цветы увидеть
плакучей вишни
пока есть таро
и жизнь продолжается —
смотрим на луну
Об осенних листьях
не слова любви —
краски осени, собрав,
бросили в огонь
есть у каждого
во рту язык осенних
пурпурных листьев
деревенский врач —
скакуна за ним послал
знатный самурай
китайский доктор
в плечо иглу вгоняет —
пустая роба
равновесие —
для Эдо и Киото
по вечной весне!
слива расцвела —
бык Тэндзина промычал,
вторя соловью
как будто божество
вижу — в небе надо мной
слива расцвела
корнями вросли
тучи в гору Фудзияма —
кедр могучий
блоха уселась
на мельницу для чая —
ну, чем не Фудзи!
В Сая-но Накаяма
всё ещё живу —
наслаждаюсь прохладой
под тенью шляпы
в Гою погостив,
в Акасака поплыла
летняя луна.
сувенир из Эдо
я на веере принёс —
ветерок с Фудзи
прошёл бы сотню ри
под куполом небесным,
дыша прохладой
месяц над горой —
когда б нечистый Эдо
узрел такое!
времени для сна
этой ночью не найти —
полная луна!
Праздник хризантем
в лужице сакэ
хризантема проплыла —
поднос-Куцуки
сосновая ветвь —
вспоминаю до утра
тридцать долгих лет
на Хиэй-горе
кто-то дымку положил
длинной буквой «i»
кошка пробралась
по разрушенной печной трубе —
близок встречи миг!
Третьего марта по лунному календарю
верно, и дракон
в Рюгу-дзё на дне морском
сушит кимоно...
флейты Китику
звук — и словно предо мной
сакуры метель...
мечтал услышать
не крик торговца редькой,
но зов кукушки
Праздник мальчиков
завтра тимаки —
лишь горстка сухих листьев
наполненных сном
Сезон летних дождей
под летним дождём,
словно свечи Рюдзина —
огни сторожей
Сетка от москитов
всю ночь под сеткой,
точно рябь на озере —
весь в испарине
Цикада
упала с ветки,
словно пустая роба —
кожа цикады
Ранняя осень
«осень наступила» —
над моим изголовьем
ветер прошелестел
с гаолян-травой
перепутал я мискант —
ошибся во тьме...
Клён на осеннем ветру
качает ветви,
рвёт бумажный багрянец
осенний ветер
Луна
Идзумо-зеркальщик,
когда же ты очистишь
луну от облаков?
Морось
несутся тучи,
как пёс, мочась на бегу —
моросящий дождь
камушки с небес —
уж не ими ли полна
речка Коиси?
Иней
инеем одет,
на циновке из ветра —
продрог подкидыш
Снег
Фудзи под снегом —
та гора из серебра
во сне Росэя
Уголёк
белый уголёк —
это Таро стал седым,
в короб заглянув
думал, что-то произойдёт:
съел суп из рыбы-ежа —
всё по-старому
было это так,
было это так, и вот —
год пришёл к концу!
«Домашние наставления» —
не в этой ли шкатулке
прячется весна?
даже капитан
преклонился пред тобой,
господин весны!
куклы на окне —
пусть вечно царит император
и семья его!
взгляни на цветы —
и на семьдесят пять лет
дольше проживёшь
Поэту Фубоку,
оплакивающему смерть матери
воды студёной
для домёдзи принеси
дух её утешь
над застрехой ирисы
прорастают из глазниц
рыбьих на ветру...
мастер-лодочник,
дай нам лодку, чтоб поплыть
по Реке Небес
осень к нам пришла —
к жёнам звёздная любовь
на шкуре звёздной
и верно, звёзды
сияют на подстилке —
шкура оленя
повалил я ствол,
поглядел на свежий срез —
полная луна
высоко луна —
точь-в-точь, как стоимость земли
в этом городке
оглянись вокруг:
осень жизни наcтупила —
Сума осенью
cтал ещё красней
на тофу упавший вдруг
одинокий лист
снова хлещет дождь
в этом мире осени —
задворки Эдо
«столичная птица»,
с солью из Киото мне
вести принеси!
с травой забвенья
смешаю рис — со старым
прощаюсь годом.
на коне верхом
и голландец прискакал,
и цветы весны
сандалии загну,
чтоб до дома донести
аромат весны
аромат сакэ
источает океан
в эту ночь луны
в чашечке сакэ
«хризантемы горный путь» —
выпей, друг, со мной!
Прощание с Цутия Сию,
отправляющегося в Камакуру
подкашиваются
ноги на мёрзлом снегу —
прошанье с другом
снежное утро
лишь пучки лука в саду —
знак путеводный