Бенедикт Константинович Лившиц
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Бенедикт Константинович Лившиц |
---|
![]() |
* 25 декабря 1886 (6 января 1887), Одесса |
† сентябрь 1938 или 15 мая 1939, Ленинград |
русский поэт и переводчик |
Сочинения
Стихотворения
- Валкирия («Я простерт на земле… я хочу утонуть в тишине…»), 1908 (опубл. 1911, Флейта Марсия)
- Степь («Раскруживайся в асфодели…»), 1911 (опубл. 1913, Садок Судей II)
- Логово (В тычинковый подъяты рост), 1912 (опубл. 1913, Дохлая луна)
- Исполнение («Прозрачны зной, сухи туки…»), 1913 (опубл. 1914, Рыкающий Парнас)
- Пьянители рая («Пьянитель рая, к лёгким светам…»)
- Тепло («Вскрывай ореховый живот…»)
- Вокзал («Мечом снопа опять разбуженный паук…»)
- Андрогин («Ты вырастаешь из кратера…»)
- Лунные паводи («Белей, любуйся из ковчега…»)
- Полдень («Из двух цветочных половин…»)
- Предчувствие (Расплещутся долгие стены…)
- Аллея лир (И вновь — излюбленные латы…)
- Николаю Бурлюку. Сонет-акростих (Не тонким золотом Мирины…)
- Дворцовая площадь (Копыта в воздухе, и свод…)
- Новая Голландия (И молнии Петровой дрожи…)
- Эсхил, 15 октября — 14 ноября 1933
- Эсхил. 1. «Нет, по твоим суровым склонам, Ида…»
- Эсхил. 2. «Уже седой кустарник моря…»
- Эсхил. 3. «Ты думаешь, мир — это ворох гремящего сена…»
- Эсхил. 4. «Рыдай, рыдай! Как древле Деянира…»
Переводы
Из Гийома Аполлинера (1880 — 1918)
- Сумерки — ( « Crépuscule » )
- Отшельник — (« L’Ermite »)
- Переселенец с Лендор-роуда
- Музыкант из Сен-Мерри
- Через Европу
- Сухопутный океан
- Лунный свет
- Девяносто третий год
- «Во дни, когда корабль столетний государства...»
- «О год чудовищный, о девяносто третий...»
- Челобитная породистых собак о разрешении им доступа в Тюильрийский сад (июнь 1813 года)
- Эпитафия моей музы (Сент-Пелажи)
- Ключи рая
- Юная парка (Фрагменты) 1917
- Из книги «Альбом старых стихов» — («Album de vers anciens», 1920)
- Из книги «Чары» — («Charmes», (1922)
Из Поля Верлена
- Марина
- A poor joung shepherd
- «В трактирах пьяный гул…»
- Последнее изящное празднество
- Сатурническая поэма
- Сафо
Из Теофиля Готье (1811 — 1872)
Из Виктора Гюго
- Надпись на экземпляре «Божественной комедии»
- Mugitusque bovum
- У ночного окна
- Затмение
- Я видел Глаз Тельца
- Альбрехту Дюреру
- «Когда все вишни мы доели…»
- Искупление (Фрагменты)
- Народу
- Сопоставление
- Форты
- Наполеон III
- Вергилий, бог…
- Нисходит жизнь моя…
Из Макса Жакоба
Из Франсиса Жамма (1868 — 1938)
Из Андре Жида
- Из стихотворений Андре Вальтера
- 1. «Нас нынче обошла весна, о дорогая…»
- 2. «Пустую лампу новая сменила…»
- 6. «Я знаю, что душа включает…»
- 8. «У нас у обоих печальные, бедные души…»
- Солнцестояние
- Парк
- Календари
Из Жана Жироду (1882 — 1944)
Из Поля Клоделя
Из Жана Кокто
Из Тристана Корбьера (1845 — 1875)
Из Жюля Лафорга
- Иорская ночь
- Тифлисские рассветы
- 1. «Здесь каждый — сазандари, каждый...»
- 2. «Когда рассвет, рассеяв мрак...»
- 3. «Я посмотрел на город мой...»
- Черный дуб на берегу Черного моря
Из Мольера (1622 — 1673)
- Благодарность королю
- Сонет господину Ламоту Ле Вайе по поводу смерти его сына
- Четверостишия, помещенные под эстампом Ледуайена по рисунку Ф. Шово, изображающим Братство невольничества во имя Богоматери Милосердия, основанное при храме ордена Милосердия папой Александром VII в 1665 г.
- Буриме на заданную тему о хорошем тоне
- Королю по случаю покорения Франш-Конте
- Стансы
- Слава купола Валь-де-Грас
Из Жана Мореаса (1866 — 1810)
Из Шарля Пеги
- Из Важи Пшавелы
- Предчувствие («В сапфире сумерек пойду я вдоль межи…») — Sensation, 20 апреля 1870
- Офелия
- «По черной глади вод, где звезды спят беспечно...»
- «Офелия, белей и лучезарней снега...»
- «И вот Поэт твердит, что ты при звездах ночью...»
- На музыке. Вокзальная площадь в Шарлевиле
- Роман — Roman, 23 сентября 1870
- «Нет рассудительных людей в семнадцать лет!..»
- «Вы замечаете сквозь ветку над собой…»
- «В сороковой роман мечта уносит вас…»
- «Вы влюблены в неё. До августа она…»
- Зло
- Вечерняя молитва
- Пьяный корабль
См. также: Пьяный корабль (Антология одного стихотворения) - Искательницы вшей
- Что говорят поэту о цветах (Отрывок), 14 июля 1871
Из Анри де Ренье (1864 — 1936)
Из Жюля Ромена
- Петербург. Сонет
- Халдейское солнце
- Маг-прародитель
- L’art poétique
- Без доспехов
- Бирнамский лес
- Танит Табидзе
- Из Поля Фора
- Гимн на перенесение праха Вольтера во французский Пантеон (11 июля 1791 г.)
- Гимн равенству (19 июля 1792 г.)
- Гимн в честь победы, пропетый монтаньярами на Поле Согласия 20 прериаля II года Республики (июнь 1793 г.)
- Взятие Тулона 10 нивоза II года Республики (30 декабря 1793 г.). Гимн
- Гимн Верховному существу (1794 г.)
- Из Поля Элюара
- Из Паоло Яшвили
Воспоминания
См. также
- Статьи и заметки о русской поэзии (Гумилёв)/17 (о сборнике «Флейта Марсия»)
- Поэзия Бенедикта Лившица
- Переводы Бенедикта Лившица
- Век Перевода
В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2028 года. |