Гимн равенству (Шенье; Лившиц)
| ← Гимн на перенесение праха Вольтера во французский Пантеон | Гимн равенству (19 июля 1792 г.) , пер. Бенедикт Константинович Лившиц |
Гимн в честь победы, пропетый монтаньярами на Поле Согласия 20 прериаля II года Республики → |
| Язык оригинала: французский. — Источник: Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. — Л.: Сов. писатель, 1989. — С. 185—186. — 720 с. — ISBN 5-265-00229-4 |
Тебе, о Равенство, благая
Опора вольности и прав,
Поем мы этот гимн, слагая
Его средь празднеств и забав.
Сей день, для родины священный,
Принес благодеяний рой,
В сей день твой голос драгоценный
Сплотил французов меж собой.
Ты свергло с мерзостью бесправья
Придаток титулов пустой,
Игрушку глупого тщеславья,
Все попиравшего пятой.
Разбив народные оковы,
Ты рабство обратило в сон:
С отменой преимуществ новый
И дух и смысл обрел закон.
Кумир свободного народа,
Ты меньше ведом, чем любим:
И Тибра и Кефиса воды
Гордились именем твоим.
Стремясь к бессмертию ревниво,
И воины и мудрецы
В горах Гельвеции счастливой
Тебе кадили, как жрецы.
И Франклин, победитель молний,
Став у державного руля,
Твоею славою исполнил
Пенсильванийские поля.
Луара, Рона, Сена, живо
Брега украсив, ждут забав:
С челом, увенчанным оливой,
Сойди и празднество возглавь.
О, благотворное светило,
Свой бесконечный свет излей,
Чтоб тирании блеск затмило
Сияние твоих лучей.
Он сгинет в ночи преисподней,
Гонимый славою твоей, —
С тобой и почва плодородней,
И небеса с тобой ясней.
Примечания
Этот гимн был исполнен в годовщину уничтожения во Франции дворянства. Тибр — река в Италии, на которой стоит Рим. Кефис — река в Греции, на которой стоят Афины. Франклин Б. (1706—1790) — изобретатель громоотвода и один из авторов Декларации независимости США.