Стансы (Лишь к мертвецам лицо обращено моё — Мореас; Лившиц)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
| Стансы («Лишь к мертвецам лицо обращено моё…») , пер. Бенедикт Константинович Лившиц |
| Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les morts m’écoutent seuls. — Из сборника «Les Stances». Источник: Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. — Л.: Сов. писатель, 1989. — С. 233. — 720 с. — ISBN 5-265-00229-4 |
СТАНСЫ
Лишь к мертвецам лицо обращено мое,
Л все не сговорюсь со славою своею,
Зерном моих борозд живится воронье,
Мне жатвы не собрать, хоть я пашу и сею.
Но я не сетую. Пусть злится Аквилон,
Пускай меня клеймят, пускай кто хочет — свищет:
Что нужды, если твой, о лира, тихий звон
Искусней с каждым днем становится и чище?