Анна Андреевна Ахматова
Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «Анна Ахматова»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Анна Андреевна Ахматова |
---|
![]() |
урождённая Го́ренко |
* 11 (23) июня 1889, Одесса (на Большом Фонтане), Украина |
† 5 марта 1966, Домодедово (Подмосковье) |
русский поэт, прозаик и переводчик |
представительница акмеизма |
Произведения
- English translations
- Confession / Исповедь, 1911, Translated by Deutsch, Yarmolinsky
- Prayer (Give me comfortless seasons of sickness…) / Молитва, 1915, Translated by Deutsch, Yarmolinsky
- Broad Gold, the Evening / Широк и жёлт вечерний свет…, 1915, Translated by Deutsch, Yarmolinsky
- Like a White Stone / Как белый камень в глубине колодца… 1916, Translated by Deutsch, Yarmolinsky
- Our sacred craft… / Наше священное ремесло… 1944, Translated by Richard Shaw
- How can I live with this burden?.. / Как и жить мне с этой обузой?.. 1960, Translated by Richard Shaw
- Сочинения, изданные до 7 ноября 1917 г., находящиеся в Общественном Достоянии в России, США и других странах
- «Вечер», 1912 (ОД-РИ)
- «Молюсь оконному лучу…», 1909, опубл. 1961
- «Чётки», 1914 (ОД-РИ)
- «Белая стая», 1917 (ОД-РИ)
- «Думали: нищие мы, нету у нас ничего…», 1915, опубл. Сентябрь 1917
- Молитва («Дай мне горькие годы недуга…», 1915, опубл. 1915
- «Широк и жёлт вечерний свет…», 1915, опубл. Сентябрь 1917
- «Как белый камень в глубине колодца…», 1916, опубл. 1917
- Сочинения, изданные до 1 января 1923 г., находятся в Общественном Достоянии в США и некоторых других странах
- «Подорожник» 1921.
- «Anno Domini MCMXXI» изд. «Петрополис», П., 1922; Берлин, 1923 г.
- Сочинения, изданные после 1 января 1923 г., находятся в Общественном Достоянии в Канаде и некоторых других странах
- «Тростник»
- «Седьмая Книга»
- «Наше священное ремесло…», 1944, опубл. 1945
- Поэма без героя
---
- Мужество («Мы знаем, что ныне лежит на весах…»)
- 27 января 1944 года («И в ночи январской беззвёздной…»)
- Летний сад («Я к розам хочу, в тот единственный сад…»)
- Реквием
- <Эпиграф>
- ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
- ПОСВЯЩЕНИЕ
- ВСТУПЛЕНИЕ
- I. <Уводили тебя на рассвете...>, 1935
- II. <Тихо льется тихий Дон...>
- III. <Нет, это не я, это кто-то другой страдает...>
- IV. <Показать бы тебе, насмешнице...>
- V. <Семнадцать месяцев кричу...>
- VI. <Легкие летят недели...>, 1939
- VII. ПРИГОВОР
- VIII. К СМЕРТИ
- IX. <Уже безумие крылом...>
- Х. РАСПЯТИЕ
- ЭПИЛОГ
Не вошедшее в книги
1904—1907
- Лилии («Я лилий нарвала прекрасных и душистых…»), 22 июня 1904, Одесса ∞
1910—1917
- Н. Г<умилёву> («Пришли и сказали: "Умер твой брат"…»), 25 января 1910, Киев
- I. «Пришли и сказали: "Умер твой брат"...» ∞
- II. «Брата из странствий вернуть могу...» □
- III. «Брат! Дождалась я светлого дня...» ∞
- «Вечерний звон у стен монастыря…», 1914, опубл. 1914 ∞
- «Как песню, слагаешь ты лёгкий танец…», 26 Марта 1914, опубл. 1914 ∞
1940-е годы
- «Глаз не свожу с горизонта...», 1942 ∞
- «Важно с девочками простились...», 1943 ∞
- Во сне («Черную и прочную разлуку...»), 1946 ∞
1950-е годы
1957—1965
- «Забудут? — вот чем удивили!..», 21 февраля 1957. Ленинград ∞
- «Не мудрено, что не веселым звоном…», Балашево, ком<ната> №7, 3 марта 1958 ∞
- Надпись на книге («Из-под каких развалин говорю…»), 13 января 1959. Ленинград ∞
- «Что нам разлука? — Лихая забава…», 10 дек 1959, Красная Конница ∞
- «Я давно не верю в телефоны…» ∞
- Защитникам Сталина, <1962> ∞
- «Хулимые, хвалимые…», <1963> ∞
- «Пусть даже вылета мне нет…» ∞
Переводы
- Из Мусы Джалиля
- Костяника («С поля милая пришла…»), 8 октября 1943, пер. опубл. 1955 ∞
- «Певец я — птица в вышине…», 3 апреля 1893, Александрополь, пер. опубл. 1956 ✼
- «Извивается дорога…»
- «Вот я какой увидел сон…»
- «Шумно та звезда упала…», 1897, Александрополь, пер. опубл. 1956 ∞
- «От жгучего горя сердце мертво…», Ноябрь 1900, Цюрих, пер. опубл. 1956 ∞
- «Мне сказали: „Давно умерла твоя мать“…»
- «С утратой того, что любимо…», 1921, пер. опубл. 1956 ∞
- Песня птиц /2/
- Вечной памяти С. Г. Загияна
- Еврейская легенда
- Из «Песен Алагяза» (поэма), 1895—1917, Манташ, пер. опубл. 1956
- За́ре («Тот счастлив, кто прошёл среди мучений…»), Июль 1920 ∞
- К Италии
- Бесконечность
- Вечер праздничного дня
- Сон
- Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии
- Покой после бури
- Суббота в деревне
- Неотвязная мысль
- К себе самому
- Аспазия
- К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких
- Палинодия
- Из Ли Бо
- Поднося вино
- Песня о восходе и заходе солнца
- Луна над пограничными горами
- Песни на границе
- На Западной башне в городе Цзиньлин читаю стихи под луной
- Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на память
- Пройдя Цзыньминьское ущелье, расстаюсь с родиной («Ущелие Цзыньминь пройдя…»), опубл. 1956
- Пернатый («Идиот — пернатый…»), пер. 1963 ◦14
- Ураган («Небо в чёрном гневе…»), пер. 1963 □
- Ника («Как схожа ты с Самофракийской Никой…»), пер. 1963 □
- Подсолнечник («Дорастаем до твоих познаний…»), пер. 1963 ◦12
- Смерть Кариатиды («Каська, мрамор наш польский…»), пер. 1963 ◦25
- Недоразумение («Вот светлый нимб: галактики сиянье…»), пер. 1963 ∞
- Быть цветком? («Расцветают. Молча громоздятся…»), пер. 1963 ✩
- Трены вислянские («Есть замок над древней рекою…»), пер. 1963 ◦32
- Ива у дороги («Ива Польши, согнутая криво…»), пер. 1963 ∞
- Никогда тебя не назову, 1917 (триолет)
- А там пастухи на свободных горах, 1917 (триолет)
- Из Шэня Цинь-ци
- Из Юн Сон До
- Юн Сон До в переводах Анны Ахматовой
- В горах I («Я каши ячневой поел…»)
- В горах II («Поспал — и вот сижу один…»)
- В горах III («Гора Вольчхуль прекрасна, высока…»)
- В горах IV («Дует ветер — дверь закрой…»)
- В горах V («Прошла суровая и долгая зима…»)
- Времена года рыбака (поэма)
Поэзия Древнего Египта
- Три желания
- Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом Некрополя Нахт-Собеком
- Фрагменты
- Ветер
- Жрица Хатхор
- Вечная любовь
- Хвала любящей супруге
- Любовное заклинание
- Праздник в саду
- Пиршество
- Песнь из дома усопшего царя Антефа, начертанная перед певцом с арфой
- Прославление писцов
- Тоска по Мемфису
- Восхваление Нила
- К богине
- К утреннему Солнцу
- Песнь Семи Хатхор
- Плач Исиды по Осирису
- Ожидание встречи
См. также
- Анна Андреевна Ахматова в «Антологии восьмистиший»
- Статьи и заметки о русской поэзии (Гумилёв)/32 (о сборнике «Чётки»)
Ссылки
Произведения этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторских прав равен сроку жизни автора плюс 50 лет или менее. |
В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2037 года. |