Недоразумение (Павликовская-Ясножевская/Ахматова)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
| ← Смерть Кариатиды | Недоразумение («Вот светлый нимб: галактики сиянье…») , пер. Анна Андреевна Ахматова (1889—1966) |
Быть цветком? → |
| Язык оригинала: польский. Название в оригинале: Nieporozumienie. — Дата создания: 1935 (оригинал), 1963 (перевод), опубл.: 1963[1] (перевод). Источник: www.akhmatova |
Недоразумение
Вот светлый нимб: галактики сиянье.
Песнь соловья — со звездами слиянье,
Прочь от земли стремящаяся трасса…
В жасмине — шелест.
Кошка серой масти
Мечтает:
«Распевающее мясо
Даст знак сейчас — где на него напасть мне».
Примечания
- ↑ Польская поэзия т. 2 М. Гослитиздат, 1963