Аветик Саакович Исаакян
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Аветик Саакович Исаакян |
---|
Аветик Саакович Исаакян |
Ավետիք Իսահակյան Սահակի |
* 19 (31) октября 1875 г., Александрополь (ныне Гюмри, Армения) |
† 17 октября 1957 г., Ереван |
Выдающийся армянский поэт, прозаик, публицист |
Поэзия
Переводы А. А. Блока
Ноябрь—декабрь 1915
- «Схороните, когда я умру…» ∞
- «Во долине, в долине Сално́ боевой…»
- «Словно молньи луч, словно гром и туч…»
- «Был бы на Аразе у меня баштан…» ∞
- «Быстролётный и чёрный орёл…» ∞
- «Да, я знаю всегда — есть чужая страна…» ∞
- «Ночью в саду у меня…» ∞
- «В разливе утренних лучей…» ∞
- «Издалека в тиши ночной…» ∞
- «Видит лань — в воде…», ∞
- «От алой розы, розы любви…» ∞
- «Не глядись в чёрный взор…» ∞
- «Снилось мне — у солёной волны…» ∞
- ?, 1899
- «Схороните, когда я умру…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?, 1900
- «Во долине, в долине Сално́ боевой…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?, 1903
- «Словно молньи луч, словно гром и туч…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?, 1905
- «Быстролётный и чёрный орёл…» — перевод А. А. Блока, 1915
- ?, 1905
- «Да, я знаю всегда — есть чужая страна…» — перевод А. А. Блока, 1915----
Переводы В. Я. Брюсова
- ?
- «Твоих бровей два сумрачных луча…» — перевод В. Я. Брюсова, 1916
- ?
- «Сорванную розу ветке не вернуть…» — перевод В. Я. Брюсова, опубл. 1916
- ?
- «Безвестна, безымянна, позабыта…» — перевод В. Я. Брюсова, опубл. 1916
Переводы А. А. Ахматовой
- «Певец я — птица в вышине…», 3 апреля 1893, Александрополь, пер. опубл. 1956 ✼
- «Извивается дорога…»
- «Вот я какой увидел сон…»
- «Шумно та звезда упала…», 1897, Александрополь, пер. опубл. 1956 ∞
- «От жгучего горя сердце мертво…», Ноябрь 1900, Цюрих, пер. опубл. 1956 ∞
- «Мне сказали: "Давно умерла твоя мать…»
- «С утратой того, что любимо…», 1921, пер. опубл. 1956 ∞
- Песня птиц /2/
- Вечной памяти С. Г. Загияна
- Еврейская легенда
- Из «Песен Алагяза» (поэма), 1895—1917, Манташ, пер. опубл. 1956
Другие переводы
- ?
- «Моя душа объята тьмой полночной…» — перевод И. А. Бунин, 1907
- ?, 1903
- ?
- «С посохом в руке дрожащей, удручён, согбен, уныл…» — перевод В. И. Иванова, 1916