Луна над пограничными горами (Ли Бо/Ахматова)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← Песня о восходе и заходе солнца | Луна над пограничными горами , пер. Анна Андреевна Ахматова |
Песни на границе → |
Язык оригинала: китайский. — Источник: Китайская классическая поэзия (Эпоха Тан). Москва, «Художественная Литература», 1956. |
Луна над пограничными горами
Луна над Тянь-Шанем восходит, светла,
И бел облаков океан,
И ветер принёсся за тысячу ли
Сюда от заставы Юймынь.
С тех пор как китайцы пошли на Бодэн[1],
Враг рыщет у бухты Цинхай,
И с этого поля сраженья никто
Домой не вернулся живым.
И воины мрачно глядят за рубеж —
Возврата на родину ждут,
А в женских покоях как раз в эту ночь
Бессонница, вздохи и грусть.
Примечания
- ↑ Бодэн — гора в провинции Шэньси, где в 200 году до н. эры ханьский император Гао-цзу был окружён гуннами.