Широк и желт вечерний свет (Ахматова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Широк и жёлт вечерний свет…»
автор Анна Андреевна Ахматова (1889—1966)
Из сборника «Белая стая». Дата создания: 1915, опубл.: 1917[1]. Источник: akhmatova.org[2] • Перевод на английский: "Broad Gold, the Evening"


* * *

Широк и жёлт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада.
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.

Сюда ко мне поближе сядь,
Гляди весёлыми глазами:
Вот эта синяя тетрадь —
С моими детскими стихами.

Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала.

1915

Примечания

  1. «Русская мысль» 1915, № 12. Библ. Поэта (1976) №180.
    «Широк и жёлт вечерний свет…» — Обращено к Б. В. Анрепу, что подтверждено Ахматовой в беседе с П. Н. Лукницким. Борис Васильевич Анреп (1883—1969) — художник и художественный критик.
  2. Сверено по изд.: Анна Ахматова. Сочинения в 2 томах. Москва, «Художественная Литература», 1987.