Времена года рыбака (Юн Сон До/Ахматова)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Времена года рыбака. Весна. I. Над рекой рассеялся туман , пер. Анна Андреевна Ахматова (1889—1966) |
Язык оригинала: корейский. — Источник: www.akhmatova • Поэма |
- Весна I («Над рекой рассеялся туман…»)
- Весна II («О, какой сегодня жаркий день…»)
- Весна III («Ветерок с востока веет к нам…»)
- Весна IV («Чей-то голос, не кукушка ль там?..»)
- Весна V («Солнце жарко льет полдневный луч…»)
- Весна VI («Угасает поздняя заря…»)
- Весна VII («Как душисты травы и цветы!..»)
- Весна VIII («Опьянев, я было лег на дно…»)
- Весна IX («Любоваться я хочу луной…»)
- Весна X («Но светает, больше ночи нет…»)
Лето - Лето XI («Ливень прекратился наконец…»)
- Лето XII («Я в листок завертываю рис…»)
- Лето XIII («Листья ряски ветер шевелит…»)
- Лето XIV («Коль грязна цанланская вода…»)
- Лето XV («Как хорош камней замшелых ряд…»)
- Лето XVI («Что тускнеет долгий летний день…»)
- Лето XVII («Разостлал я сети на песке…»)
- Лето XVIII («Кто б вчера решился предсказать…»)
- Лето XIX («Я на дом свой с нежностью гляжу…»)
Осень - Осень XX («Жизнь в забвенье мира — торжество…»)
- Осень XXI («Осень подошла к стране озер…»)
- Осень XXII («Там, где гуси дикие летят…»)
- Осень XXIII («Как обилен нынче мой улов…»)
- Осень XXIV («Как приятно веет ветерок…»)
- Осень XXV («Заблестела белая роса…»)
- Осень XXVI («Нет двух мест, что схожи меж собой…»)
- Осень XXVII («Иней мне одежду побелил…»)
- Осень XXVIII («На скале средь сосен дом стоит…»)
- Осень XXIX («Но внезапно тучи пронеслись…»)
Зима - Зима XXX («Что, готов ли к лову ты, старик…»)
- Зима XXXI («Здесь зимою воды из реки…»)
- Зима XXXII («Ночью снег шёл, перестал к утру…»)
- Зима XXXIII («Невод прочь, — и песню я пою…»)
- Зима XXXIV («Чайки белокрылые летят…»)
- Зима XXXV («Ширмой расписной кругом стоят…»)
- Зима XXXVI («Сосенка одна на берегу…»)
- Зима XXXVII («С древних лет являлись мудрецы…»)
- Зима XXXVIII («Но, увы! Уже подходит ночь…»)