Санна Юнг: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показано 47 промежуточных версий 2 участников)
Строка 22: Строка 22:
  
 
==Переводы==
 
==Переводы==
; ''С английского
 
; Из [[Перси Биши Шелли]] (1792—1822)
 
* [[Не поднимайте занавес цветной (Шелли/Юнг)|«Не поднимайте занавес цветной…»]]
 
; Из [[Элизабет Барретт Браунинг]] (1806—1861)
 
* [[Сонет 43 (Э. Браунинг/Юнг)|Сонет 43. «Как я люблю?..» / Sonnet 43. How do I love thee?]]
 
; Из [[Эдвард Лир|Эдварда Лира]] (1812—1888)
 
: [[Книга нонсенса (Лир)|Книга нонсенса 1]]
 
* [[Один дед, приготовясь ко сну (Лир/Юнг)|1. «Один дед, приготовясь ко сну…»]]
 
* [[Одна дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг)|2. «Одна дама, живя в Биаррице…»]]
 
* [[Дед на флейте играл полонез (Лир/Юнг)|11. «Дед на флейте играл полонез…»]]
 
* [[Музыкантша на острове Бьют (Лир/Юнг)|40. «Музыкантша на острове Бьют…»]]
 
* [[У одной молодой сеньорины (Лир/Юнг)|41. «У одной молодой сеньорины…»]]
 
* [[В Древнем Риме старик Апулей (Лир/Юнг)|43. «В Древнем Риме старик Апулей…»]]
 
* [[Жил в Турине мыслитель в палаццо (Лир/Юнг)|57. «Жил в Турине мыслитель в палаццо…»]]
 
* [[Одна дама раздула шумиху (Лир/Юнг)|58 «Одна дама раздула шумиху…»]]
 
* [[На столбе у моря старый дед (Лир/Юнг)|83. «На столбе у моря старый дед…»]]
 
* [[Пастушок в южном штате Айова (Лир/Юнг)|110. «Пастушок в южном штате Айова…»]]
 
; Из [[Эмили Дикинсон]] (1830—1886)
 
* [[s:en:Joy to have merited the Pain —|788. Joy to have merited the Pain]]
 
** [[Блажен испивший чашу мук (Дикинсон/Санна)|«Блажен испивший чашу мук…»]]
 
* [[s:en:The Sweets of Pillage, can be known|1470. The Sweets of Pillage, can be known…]]
 
** [[Отраду Воровских Утех (Дикинсон/Санна)|«Отраду Воровских Утех…»]]
 
; Из [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]] (р. 1948)
 
* [[There was an Old Person from Manchester|«Раз в Манчестере старенький дедка…» / "There was an Old Person from Manchester..."]]
 
 
 
; ''С китайского
 
; ''С китайского
 
; Из [[Ду Му]] (803—852)
 
; Из [[Ду Му]] (803—852)
Строка 62: Строка 37:
 
; Из [[Зузанна Гинчанка|Зузанны Гинчанки]] (1917—1944)
 
; Из [[Зузанна Гинчанка|Зузанны Гинчанки]] (1917—1944)
 
* [[Non omnis moriar (Гинчанка/Юнг)|Non omnis moriar]] ''(Два варианта перевода)''
 
* [[Non omnis moriar (Гинчанка/Юнг)|Non omnis moriar]] ''(Два варианта перевода)''
; ''С шведского
+
; ''Сo шведского
 
; Из [[Густав Фрёдинг|Густава Фрёдинга]]
 
; Из [[Густав Фрёдинг|Густава Фрёдинга]]
 
* [[Библейские фантазии (Фрёдинг/Юнг)|Библейские фантазии / Bibliska Fantasier]]
 
* [[Библейские фантазии (Фрёдинг/Юнг)|Библейские фантазии / Bibliska Fantasier]]
 +
 +
; ''С английского
 +
; Из [[Перси Биши Шелли]] (1792—1822)
 +
* [[Не поднимайте занавес цветной (Шелли/Юнг)|«Не поднимайте занавес цветной…»]]
 +
 +
; Из [[Элизабет Барретт Браунинг]] (1806—1861)
 +
* [[Сонет 43 (Э. Браунинг/Юнг)|Сонет 43. «Как я люблю?..» / Sonnet 43. How do I love thee?]]
 +
 +
; Из [[Эмили Дикинсон]] (1830—1886)
 +
* [[s:en:Joy to have merited the Pain —|788. Joy to have merited the Pain]]
 +
** [[Блажен испивший чашу мук (Дикинсон/Санна)|«Блажен испивший чашу мук…»]]
 +
* [[s:en:The Sweets of Pillage, can be known|1470. The Sweets of Pillage, can be known…]]
 +
** [[Отраду Воровских Утех (Дикинсон/Санна)|«Отраду Воровских Утех…»]]
 +
 +
; Из [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]] (р. 1948)
 +
* [[There was an Old Person from Manchester|«Раз в Манчестере старенький дедка…» / "There was an Old Person from Manchester..."]]
 +
 +
; Из [[Эдвард Лир|Эдварда Лира]] (1812—1888)
 +
: [[Книга нонсенса (Лир)|Книга нонсенса 1]]
 +
* [[Старикашка, готовясь ко сну (Лир/Юнг)|1. «Старикашка, готовясь ко сну…»]]
 +
* [[Эта дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг)|2. «Эта дама, живя в Биаррице…»]]
 +
* [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. «Раз в семейном кругу, в воскресенье…»]]
 +
* [[Жил старик на холме в штате Юта (Лир/Юнг)|4. «Жил старик на холме в штате Юта…»]]
 +
* [[Парижанке скворцы и кукушки (Лир/Юнг)|5. «Парижанке скворцы и кукушки…»]]
 +
* [[Очень злая турчанка из Турку (Лир/Юнг)|6. «Очень злая турчанка из Турку…»]]
 +
* [[Мой далекий кузен в Гваделупе (Лир/Юнг)|7. «Мой далекий кузен в Гваделупе…»]]
 +
* [[Битый час джентльмен в Нортон-Хилл (Лир/Юнг)|8. «Битый час джентльмен в Нортон-Хилл…»]]
 +
* [[Одна дама жила в Иль-де-Франсе (Лир/Юнг)|9. «Одна дама жила в Иль-де-Франсе…»]]
 +
* [[Дед на липе был мрачен и зол (Лир/Юнг)|10. «Дед на липе был мрачен и зол…»]]
 +
* [[Дед на флейте играл полонез  (Лир/Юнг)|11. «Дед на флейте играл полонез…»]]
 +
* [[У арфистки в деревне Самсала (Лир/Юнг)|12. «У арфистки в деревне Самсала…»]]
 +
* [[В кошельке школяра из Килкенни (Лир/Юнг)|13. «В кошельке школяра из Килкенни…»]]
 +
* [[Брадобрей, поселившись в Сиднее (Лир/Юнг)|14. «Брадобрей, поселившись в Сиднее…»]]
 +
* [[Дед кричал на борту корабля (Лир/Юнг)|15. «Дед кричал на борту корабля…»]]
 +
* [[Обожала мадам из Андорры (Лир/Юнг)|16. «Обожала мадам из Андорры…»]]
 +
* [[Очень странный старик в Древней Спарте (Лир/Юнг)|17. «Очень странный старик в Древней Спарте…»]]
 +
* [[Знаменит был осёл из Чаплей  (Лир/Юнг)|18. «Знаменит был осёл из Чаплей…»]]
 +
* [[У старушки из графства Саррей (Лир/Юнг)|19. «У старушки из графства Саррей…»]]
 +
* [[Дед, приехав в Великие Луки (Лир/Юнг)|20. «Дед, приехав в Великие Луки…»]]
 +
* [[В Сестрорецке жил дед у Разлива (Лир/Юнг)|21. «В Сестрорецке жил дед у Разлива…»]]
 +
* [[В туалете мадам из Версаля (Лир/Юнг)|22. «В туалете мадам из Версаля…»]]
 +
* [[Раз приехал к детишкам на Кубу (Лир/Юнг)|23. «Раз приехал к детишкам на Кубу…»]]
 +
* [[Долго буйствуя, дядя из Буды (Лир/Юнг)|24. «Долго буйствуя, дядя из Буды…»]]
 +
* [[Старый немец спросил себе пива (Лир/Юнг)|25. «Старый немец спросил себе пива…»]]
 +
* [[Для круиза мадам из Анапы (Лир/Юнг)|26. «Для круиза мадам из Анапы…»]]
 +
* [[Засыпая под дождь, дед из Чили  (Лир/Юнг)|27. «Засыпая под дождь, дед из Чили…»]]
 +
* [[Шел старик по Фуэртевентуре  (Лир/Юнг)|28. «Шел старик по Фуэртевентуре…»]]
 +
* [[Сапоги генуэзского дожа  (Лир/Юнг)|29. «Сапоги генуэзского дожа…»]]
 +
* [[Музыкантша на острове Бьют (Лир/Юнг)|40. «Музыкантша на острове Бьют…»]]
 +
* [[У одной молодой сеньорины (Лир/Юнг)|41. «У одной молодой сеньорины…»]]
 +
* [[В Древнем Риме старик Апулей (Лир/Юнг)|43. «В Древнем Риме старик Апулей…»]]
 +
* [[Жил в Турине мыслитель в палаццо (Лир/Юнг)|57. «Жил в Турине мыслитель в палаццо…»]]
 +
* [[Одна дама раздула шумиху (Лир/Юнг)|58 «Одна дама раздула шумиху…»]]
 +
* [[Джентльмен, проживавший в Сантьяго (Лир/Юнг)|82. «Джентльмен, проживавший в Сантьяго…»]]
 +
* [[На тумбе у моря жил дед (Лир/Юнг)|83. «На тумбе у моря жил дед…»]]
 +
* [[Пастушок в южном штате Айова (Лир/Юнг)|110. «Пастушок в южном штате Айова…»]]
  
 
==Ссылки==
 
==Ссылки==

Текущая версия на 23:13, 29 марта 2017


Санна Юнг
Санна Юнг
Sanna Jung
*
переводчик, живёт в Швеции / Германии


Переводы

С китайского
Из Ду Му (803—852)
С латинского
Из Альбия Тибулла (ок. 54—19 до н. э.)
Из вагантов
С немецкого
Из Клеменса Брентано (1778—1842)
С польского
Из Зузанны Гинчанки (1917—1944)
Сo шведского
Из Густава Фрёдинга
С английского
Из Перси Биши Шелли (1792—1822)
Из Элизабет Барретт Браунинг (1806—1861)
Из Эмили Дикинсон (1830—1886)
Из Д. Смирнова-Садовского (р. 1948)
Из Эдварда Лира (1812—1888)
Книга нонсенса 1

Ссылки