Пастушок в южном штате Айова (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/110 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Пастушок в южном штате Айова…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Aôsta. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.



Lear Book of Nonsense 110.jpg

Санна Юнг:

[110]

Edward Lear:

[110]


Пастушок в южном штате Айова
Потерял на лужайке корову.
Все кричат: «Вон, на ёлке
Твоя резвая тёлка,
Недалекий пастух из Айовы!»

2017, Гамбург
 


There was an Old Man of Aôsta,
Who possessed a large cow, but he lost her;
But they said, 'Don't you see
She has rushed up a tree?
You invidious Old Man of Aosta!'

Pub. 1846



Вариант:

Потерял кардинал из Кордовы
На прогулке ручную корову.
«Монсеньора скотина
Забралась на осину!» —
Закричали крестьяне Кордовы.


Примечания

Другие переводы и публикации


© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.