Одна дама раздула шумиху (Лир/Юнг)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 57. Жил в Турине мыслитель в палаццо… | Книга нонсенса 1/58 — «Одна дама раздула шумиху…» , пер. Санна Юнг |
59. Жил на острове Корфу старик… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Lady whose folly…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Санна Юнг: |
Edward Lear: |
|
Другие переводы и публикации
- There was an Old Lady whose folly…
- Одна старушонка из Триста… (Кружков)
- Старушка по глупости чисто… (Смирнов-Садовский)
- Одна дама раздула шумиху… (Юнг)
© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |