Не поднимайте занавес цветной (Шелли/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Не поднимайте занавес цветной
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Санна Юнг
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Lift not the painted veil which those who live. — Дата создания: 2016. Источник: poezia.ru
* * *


Санна Юнг, перевод

Не поднимайте занавес цветной,
что носит имя жизни, хоть на нём
всего лишь мир подобий расписной
набросан: мы за ним распознаём
над бездною безвидной и пустой
лишь Страх с Надеждой, ткущих тень вдвоём.

Был муж, кто, нежный сердцем, приподнял
кулису ту. Не зная, почему,
он там, за ней, прекрасное искал,-
но не нашёл по вкусу своему!
Он шёл по сцене, где справляют бал
лишь тени - был он яркий им контраст,
но высшей правды так и не познал,
как не познал её Екклезиаст.

28-01-2016
* * *


Percy Bysshe Shelley

Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread, — behind, lurk Fear
And Hope, twin Destinies; who ever weave
Their shadows, o’er the chasm, sightless and drear.
 
I knew one who had lifted it — he sought,
For his lost heart was tender, things to love,
But found them not, alas! nor was there aught
The world contains, the which he could approve.
Through the unheeding many he did move,
A splendour among shadows, a bright blot
Upon this gloomy scene, a Spirit that strove
For truth, and like the Preacher found it not.

Примечания

© Санна Юнг, перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.