Артюр Рембо
Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «Arthur Rimbaud»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Артюр Рембо |
---|
фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud |
* 1854 год, Шарлевиль |
† 1891 год, Марсель |
французский поэт, один из основоположников символизма |
Жан Николя́ Артю́р Рембо́ (фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud; 1854—1891) — французский поэт, один из основоположников символизма, представитель группы «прóклятых поэтов».
В феврале 1891 года Рембо вернулся во Францию, где ему ампутировали ногу из-за раковой опухоли. В госпитале за ним ухаживала сестра, приехавшая из Шарлевиля. Рембо умер в Марселе, в госпитале, 10 ноября 1891 года. Похоронен в Шарлевиле.
Сочинения
Стихотворения
- Из сборника «Poésies» (1870-1871)
- 2. Sensation
- Впечатление — пер. И. Анненского
- Предчувствие — пер. Б. Лившица
- Ощущение — пер. Аделы Василой
- 2. Sensation
- 12. Испуганные (Les Effarés) — пер. В. Брюсова
- 19. В Зелёном кабаре (Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir) — пер. В. Брюсова
- 23. Богема (Ma bohème) — пер. И. Анненского
- 39. Les Chercheuses de poux
- Феи расчёсанных голов — пер. И. Анненского
- Искательницы вшей — пер. Б. Лившица
- Охотницы на вшей — пер. Аделы Василой
- 44. Гласные (Voyelles) — пер. Н. Гумилёва
- Из сборника «Derniers vers» (1872)
- 5. Комедия жажды (Comédie de la soif) — пер. В. Брюсова
Стихотворение Le Bateau ivre (1871)
- Пьяный корабль — см. Антология одного стихотворения
- Пьяный корабль — перевод Владимира Эльснера, опубл. 1909
- Пьяное судно — перевод Сергея Боброва, 1910
- Пьяный корабль — перевод Бенедикта Лившица , между 1927 и 1935 г. опубл. 1935
- Пьяный корабль — перевод Владимира Набокова, опубл. 1928
- Пьяный корабль — перевод Давида Бродского, опубл. 1929
- Пьяный корабль — перевод Павла Антокольского, после 1945
- Пьяный корабль — перевод Леонида Мартынова, опубл. 1974
- Пьяный корабль — перевод Михаила Кудинова, опубл. 1982
- Пьяный корабль — перевод Давида Самойлова, опубл. 1984
- Пьяный корабль — перевод Евгения Витковского, опубл. 1986
- Пьяный корабль — перевод Александра Голембы, опубл. 1998
- Пьяный корабль — перевод Андрея Кроткова, 2003, опубл. 2005
- Пьяный корабль — перевод Аделы Василой, опубл. 2015
- Озарения (Illuminations) — пер. В. Козового
IV. | Парад | ||
VI. | Being beauteous | ||
IX. | Королевство | ||
XII. | Фразы | ||
XIV. | Мосты | ||
XV. | Город | ||
XVI. | Колеи | ||
XIX. | Города | ||
XXII. | Заря | ||
XXIII. | Цветы | ||
XXVII. | Тревога | ||
XXVIII. | Метрополитен | ||
XXIX. | Варварское | ||
XXXIV. | Bottom | ||
XXXV. | Г | ||
XL. | Гений |
См. также
Работы этого автора находятся в общественном достоянии во всём мире, поскольку он умер более 100 лет назад. |