Артюр Рембо
Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «Arthur Rimbaud»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Артюр Рембо |
---|
![]() |
фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud |
* 1854 год, Шарлевиль |
† 1891 год, Марсель |
французский поэт, один из основоположников символизма |
Жан Николя́ Артю́р Рембо́ (фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud; 1854—1891) — французский поэт, один из основоположников символизма, представитель группы «прóклятых поэтов».
В феврале 1891 года Рембо вернулся во Францию, где ему ампутировали ногу из-за раковой опухоли. В госпитале за ним ухаживала сестра, приехавшая из Шарлевиля. Рембо умер в Марселе, в госпитале, 10 ноября 1891 года. Похоронен в Шарлевиле.
Сочинения
Стихотворения
- Из сборника «Poésies» (1870-1871)
- 2. Sensation
- Впечатление — пер. И. Анненского
- Ощущение — пер. Б. Лившица
- Ощущение — пер. Аделы Василой
- 4. Ophélie // Офелия — пер. Б. Лившица
- 9. À la Musique // На музыке. Вокзальная площадь в Шарлевиле — пер. Б. Лившица
- 13. Les Effarés // Испуганные — пер. В. Брюсова
- 14. Roman // Роман — пер. Б. Лившица
- 15. Le Mal // Зло — пер. Б. Лившица
- 19. Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir // В Зелёном кабаре — пер. В. Брюсова
- 23. Ma bohème // Богема — пер. И. Анненского
- 28. Oraison du soir // Вечерняя молитва — пер. Б. Лившица
- 38. Voyelles // Гласные — пер. Н. Гумилёва
- 41. Ce qu’on dit au poète à propos de fleurs // Что говорят поэту о цветах (Отрывок) — пер. Б. Лившица
- 43. Les Chercheuses de poux
- Феи расчёсанных голов — пер. И. Анненского
- Искательницы вшей — пер. Б. Лившица
- Охотницы на вшей — пер. Аделы Василой
- 44. Le Bateau ivre (1871)
- Пьяный корабль — см. Антология одного стихотворения
- Пьяный корабль — перевод Владимира Эльснера, опубл. 1909
- Пьяное судно — перевод Сергея Боброва, 1910
- Пьяный корабль — перевод Бенедикта Лившица , между 1927 и 1935 г. опубл. 1935
- Пьяный корабль — перевод Владимира Набокова, опубл. 1928
- Пьяный корабль — перевод Давида Бродского, опубл. 1929
- Пьяный корабль — перевод Павла Антокольского, после 1945
- Пьяный корабль — перевод Леонида Мартынова, опубл. 1974
- Пьяный корабль — перевод Михаила Кудинова, опубл. 1982
- Пьяный корабль — перевод Давида Самойлова, опубл. 1984
- Пьяный корабль — перевод Евгения Витковского, опубл. 1986
- Пьяный корабль — перевод Александра Голембы, опубл. 1998
- Пьяный корабль — перевод Андрея Кроткова, 2003, опубл. 2005
- Пьяный корабль — перевод Аделы Василой, опубл. 2015
- 2. Sensation
- Из сборника «Derniers vers» (1872)
- 6. Comédie de la soif // Комедия жажды — пер. В. Брюсова
- Озарения (Illuminations) — пер. В. Козового
См. также
Работы этого автора находятся в общественном достоянии во всём мире, поскольку он умер более 100 лет назад. |