Максим Арикович Анкудинов
Максим Арикович Анкудинов |
---|
![]() |
поэт, переводчик. |
* 25 июня 1970, Свердловск |
† 4 декабря 2003, Екатеринбург |
Макси́м Арикович Анкуди́нов (25 июня 1970, Свердловск — 4 декабря 2003, Екатеринбург) — поэт, переводчик. Рос в Нижнем Тагиле, жил в основном в Екатеринбурге. Окончил Уральский политехнический институт, работал программистом. Погиб (был сбит машиной). При жизни Анкудинов выпустил четыре маленьких поэтических сборника, печатался в антологиях «Самиздат века», «Нестоличная литература», «Девять измерений» и «Антология поэзии Екатеринбурга», журналах и альманахах «Урал», «Октябрь», «Солнечное сплетение», «Вавилон», «Литературный арьергард», а также в переводах на английский и итальянский. Анкудинов много переводил французскую поэзию XX века, составил авторскую антологию, частично опубликованную в журнале «Урал»; среди наиболее удачных переводческих работ Анкудинова — стихи Поля Элюара, Жюля Сюпервьеля, Алена Боске. Анкудинову также принадлежит перевод большой статьи Ж.-Ф.Дюваля об Аллене Гинзберге, работа над которым была связана с временным увлечением Анкудинова битниками. (Википедия)
Произведения
Поэзия
- Избранное (Анкудинов) Сост. Вита Тэ
- Стихи 1988—1995
- 1 Песнь загорелых спин филинов («Ветер мой, ветер, синий ты мой друг ненаглядный!..»), 14.12.88 ∞
- ЖЁЛТЫЕ СТИХИ
- «Моя душа не пламенеет ярко…»
- ГИМН ЖЕНЩИНЕ
- «В зелёном Китае…»
- «Вот и снежок сел на голову…»
- РЫБЫ, Лето 1990
- «В грядущей заре — вереницами схватки…», Лето 1990 ∞
- К а н т р и
- Поездка в родной город
- Ласточки («Чёрные ласточки прыгали, прыгали…»), 1991 ∞
- «И слёзы капали из глаз…»
- «Когда поезд шагнет через мост…»
- «И тихо река течёт…», 1992 ∞
- «Абстракции спускаются ко мне…», 1992 ∞
- «Штрих к течению рек…»
- «нарисуй её смешинки…»
- «ветер перед грозой…»
- «Карта метро Москвы…»
- Из книги «Блики», 1996
- Из книги «Полынь», 1996
- Из цикла «Луч света, упавший на хлеб», 1996
- Из книги «Пепел клоуна», 1998
- циркачи и циркачки, 1998 ∞
- надежда
- Увидеть
- Из цикла «Главная Наташка», 1999
- Из книги «Синявки», 2000
- Из книги «Летучий бензин», 2000
- Из книги «Подводный корабль», 2000 г.
- Из книги «Тихое огорчение», 2001—2002
- Из цикла «Змея», 2001
- Из цикла «Зазимье. Стихи в провинции», 2001
- Из цикла «Стихотетрадь», 2001
- Из «Былей», 2003
- Из книги «Весна в большом городе», 2003
- Из цикла «Давай никогда не ругаться», 2003
- Стихи 1988—1995
Проза
Переводы
Из Жоэ Буске (1897—1950)
Из Робера Десноса (1900—1945)
Из Франсиса Пикабиа (1879 — 1953)
Из Поля Элюара (1895—1952)
- ААА!
- Отблески
- Умирать
- Музыкант
- Колёса
- Без музыки
- Жизнь
- Перспектива
- Вера твоя
- Маша улыбается ангелам
- Картинка
- Хороший («Хороший когда счастье…») (3)
- Влюблённая («Она стоит на моих ресницах…») (11)
- Сюита («За проблеск дня счастья в воздухе этом…») (5)
- Вторжение («Право отбрасывать цвет песка…») ∞
- «В чём роль…» ∞
- «Искусство любить, искусство прощать…»
- Единственная («В нежности тела прячет…») ∞
- Итоги («Люди, только люди, а дома пусты…») ∞
- Первоначальное
- 1 «В полный голос…» (13)
- 2 «Её глаза две вышки света…» ∞
- 3 «Сумасшествия всемощные посланники…» (10)
- 4 «Я говорю тебе это ради облаков…» (13)
- 5 «Больше чем поцелуй…» (6)
- 6 «Ты одна и я внимаю травам твоего смеха…» (16)
- 7 «Земля синяя как апельсин…» (16)
- 8 «Моя любовь чтобы высветить мои мечты…» (10)
- 9 «Где жизнь пялится на себя подводная…» (11)
- 10 «Она не знает нежности ловушек…» (16)
- и т. д.
Ссылки
- Сайт Максима Анкудинова: Стихи и проза
- Поль Элюар в переводах Анкудинова
- Из французской поэзии
- Страница на сайте "Неофициальная поэзия"
- Журнальный Зал
- Екатеринбург
![]() |
Произведения этого автора публикуются здесь под лицензией Creative Commons |
В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2074 года. |