Песни и баллады (Блейк)

Материал из Wikilivres.ru
(перенаправлено с «Песни и баллады»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Песни и баллады[1]
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. разные
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Songs and Ballads


Songs and Ballads[2]

Манускрипт Россетти

  1. "Never pain to tell thy Love..." /
    Тайна любви (Блейк/Бальмонт)
    Словом высказать нельзя (Блейк/Маршак)
    Слов напрасных не ищи (Блейк/Сухарев)
    О любви не говори (Блейк/Смирнов)
  2. "I fear'd the fury of my wind..."
  3. "I saw a chapel all of gold..."
  4. "I laid me down upon a bank..."
  5. A Cradle Song /
    Колыбельная 2 (Блейк/Смирнов)
  6. "I asked a thief to steal me a peach...
  7. To my Mirtle
  8. "O lapwing thou fliest around the heath..."
  9. An answer to the parson
  10. Experiment. "Thou hast a lap full of seed..."
  11. Riches
  12. "If you trap the moment before its ripe..."
  13. Eternity
  14. "I heard an Angel singing..."
  15. "Silent Silent Night..."
  16. To Nobodaddy
  17. "Are not the joys of morning sweeter..."
  18. "How came pride in Man..."
  19. How to know Love from Deceit
  20. The wild flowers Song
  21. Soft Snow /
    Снег (Блейк/Маршак)
    Мягкий снег (Блейк/Потапова)
    Нежная Снежинка (Блейк/Смирнов)
    Снежинка (Блейк/Василой)
    Снежинка (Блейк/Сухарев)
  22. Merlins prophecy
  23. "Why should I care for the men of thames..."
  24. Day
  25. "The sword sung on the barren heath..."
  26. "Abstinence sows sand all over..."
  27. "In a wife I would desire..."
  28. Lacedemonian Instruction
  29. "An old maid early eer I knew..."
  30. Several Questions Answerd
  31. "The look of love alarms"
  32. s:en:Songs and Ballads#"Soft deceit & Idleness"
  33. "What is it men do in women require..."
  34. An ancient Proverb
  35. The Fairy
  36. The Kid
  37. "My Spectre around me night & day..." /
    Призрак и Эманация (Блейк/Потапова)
    Спектр и Эманация (Блейк/Топоров)
    Призрак и Эманация (Блейк/Смирнов)

(1800-1803)

  1. “Oer my Sins Thou sit & moan...”
  2. "Mock on Mock on Voltaire Rousseau" /
    Насмешники (Блейк/Бальмонт)
  3. Morning
  4. "Terror in the house does roar"
  5. The Birds
  6. "Why was Cupid a Boy"
  7. "Now Art has lost its mental Charms"
  8. To the Queen
  9. "The Caverns of the Grave Ive seen"
  10. "I rose up at the dawn of day"
  11. "A fairy skipd upon my knee"
  12. "Around the Springs of Gray my wild root weaves"
  13. To Mrs Ann Flaxman


Pickering Manuscript / Манускрипт Пикеринга

  1. The Smile
  2. The Golden Net
  3. The Mental Traveller /
    Странник Духа (Блейк/Смирнов)
  4. The Land of Dreams
  5. Mary / Мери (Блейк/Смирнов)
  6. The Crystal Cabinet /
    Хрустальный Чертог (Блейк/Смирнов)
  7. The Grey Monk
  8. Auguries of Innocence
  9. Long John Brown & Little Mary Bell
  10. William Bond

Манускрипт Пикеринга

(«Манускрипт Пикеринга», ок. 1801–3)

1. The Smile Улыбка (Блейк/Смирнов)
2. The Golden Net Златая Сеть (Блейк/Смирнов)
3. The Mental Traveller Странник Духа (Блейк/Смирнов) Странствие (Блейк/Топоров)
4. The Land of Dreams Долина Снов (Блейк/Смирнов)
5. Mary Мэри (Блейк/Смирнов)
6. The Crystal Cabinet Хрустальный чертог (Блейк/Смирнов)
7. The Grey Monk Серый Монах (Блейк/Смирнов)
8. Auguries of Innocence Прорицания невинности (Блейк/Маршак), Прорицания невинности (Блейк/Смирнов)
9. Long John Brown & Little Mary Bell Длинный Джон Браун и Малютка Мэри Бэлл (Блейк/Смирнов)
10. William Bond Уильям Бонд (Блейк/Смирнов)




  1. Mr Blake's Nursery Rhyme

Notes / Примечания

  1. «Песни и баллады» — условное название в издании Дэвида Эрдмана собрания стихотворений из черновых рукописей Блейка, известные также как «Манускрипты Россетти», первый (ок. 1789-93), второй ок. (1800-03) и третий (1808-11), а также «Манускрипт Пикеринга» (ок. 1800-03) по именам их владельцев в 19 веке. Эти рукописи содержат множество стихотворений, баллад, поэтических и прозаических фрагментов, часто написанных неразборчиво и со множеством правок. Сюда относятся и другие рукописи, заметки на копии «Поэтических набросков», стихи из писем, а также «Сатирические стихи».
  2. Reflects the order in David Erdman's "The Complete Poetry & Prose" edition

Ссылки


<poem> ПЕСНИ И БАЛЛАДЫ 124 (Записная книжка, ок. 1789–1793) 124 84. «О Любви не говори…» 124 85. «Боялся я: мой бурный ветр...» 124 86. «У врат часовни золотой...» 124 87. «Лежал я с милою моей...» 125 88. Колыбельная 125 89. «Я вора просил мне персик сорвать...» 126 90. К моему Мирту 126 91. В тени мирта 127 92. Дитя-Горе 127 93. «О чибис, зачем ты над вереском вьёшься?..» 128 94. Ответ прелату 128 95. Опыт 128 96. Богатства 129 97. «Ухватишь момент до его наступленья...» 129 98. «Пел Ангел на рассвете...» 129 99. «Ночь, молчи, молчи!..» 130 100. Бездетному Отцу 130 101. «Ужели утренний рассвет...» 131 102. «Человек в гордыне...» 131 103. Как отличить Любовь от Обмана 131 104. Песня лесного цветка 132 105. Нежная Снежинка 132 106. Пророчество Мерлина 132 107. Темза и Огайо 132 108. День 133 109. Меч и Серп 133 110. «Во прах повергнет воздержанье …» 133 111. «Я в жене найти желал бы...» 133 112. Лакедомонское Наставление 133 113. «Старая дева – любовь, что я знала...» 134 Несколько Ответов на Вопросы (114–118) 134 114. Вечность 134 115. «Горящий взор любви...» 134 116. «Праздность и лукавый взгляд...» 134 117. «Что жёнам придаёт очарованье?..» 134 118. Древняя Притча 135 119. Фея [Обручальное Кольцо] 135 120. Малыш 135 (Другие источники, ок. 1793–1802) 136 121. «Мне на колени, не робея...» (Ок. 1793) 136 122. Строки к иллюстрациям «Стихотворений» Грея (Ок. 1797–1800) 136 123. Посвящение Миссис Анн Флаксман (Ок. 1797–1800) 136 124. Из письма Флаксману (12 сентября 1800) 137 125. Миссис Анне Флаксман (Из письма 14 сентября 1800) 138 126. Из письма к Томасу Баттсу (2 октября 1800) 140 127. Посвящение Миссис Баттс (Из письма 2 октября 1800) 140 128. Грозный Лос (Ноябрь 1801. Из письма к Баттсу 22 ноября 1802) 140 (Записная книжка, ок. 1800–03) 142 129. Призрак и Эманация 142 130. Постскриптум 144 131. «Пусть насмехается Вольтер...» 145 132. Утро 145 133. «Дом в Смятенье и Тревоге...» 145 134. Птицы 146 135. «Был мальчиком Амур...» 146 136. Монах Карла Великого 147 («Манускрипт Пикеринга», ок. 1801–3) 150 137. Улыбка 150 138. Златая Сеть 151 139. Странник Духа 151 140. Долина Снов 154 141. Мэри 155 142. Хрустальный Чертог 156 143. Серый Монах 157 144. Прорицания Невинности 158 145. Длинный Джон Браун и Малютка Мэри Бэлл 163 146. Уильям Бонд 164


(Другие источники, ок. 1803–1808) 166 147. Из письма к Баттсу (16 августа 1803) 166 148. КОРОЛЕВЕ (1807) 166 159. Посвящение знатной Леди (Ок. 1808) 167 (Записная книжка, ок. 1808–11) 167 150. «Искусство измельчало ныне...» 167 151. «Когда рассвет прогнал мой сон…» 167 (Другие источники) 168 152. Песенка Мистера Блейка 169 САТИРИЧЕСКИЕ СТИХИ И ЭПИГРАММЫ (1793–1826) 170 (Записная книжка, ок. 1793–1808) 170 153. Девиз к «Песням Невинности и Опыта» 170 154. «Распахните Бордели пошире…» 170 155. Файет 171 156. Клопшток 172 157. О Девственности Девы Марии и Джоанны Сауткотт 172 (Записная книжка, ок. 1808–11) 173 158. Неверящему 173 159. Пророки 173 160. Иосиф из Аримафеи 174 161. «Я не Герой из поэмы Гомера...» 174 162. «Пел Ангел над кроваткою моей...» 174 163. «Всё разрушая, Мир вокруг губя...» 174 164. «О, если б смог я Взрослым стать...» 174 165. Из Кратета 175 166. «Когда б, как женщины, мужчины бойко...» 175 167. «Мне гневом грудь сдавило вдруг...» 175 168. Эпитафия (№1) 175 169. Эпитафия (№2) 175 170. Эпитафия (№3) 175 171. «Взывал к возмездью Кок...» 176 172. «И ноги, как вилы – всё дёрг да дёрг...» 176 173. «Буду ль я обижаться на Хейли-иуду...» 177 174. Блейк в защиту своего Каталога 177 175. О неких Мистиках 178 176. «Я гений – этого никто не отрицает...» 178 177. К Х[анту] 178 178. «С друзьями Ф[илл] был бесконечно мил...» 179 179. «Пусть Х[ейли] врёт, что он простил Врагов...» 179 180. К Х[ейнзу] 179 181. На Рождение Х[ейли] 179 182. О Дружбе Х[ейли] 179 183. К Х[ейли] 179 184. Подхалиму Х[ейли] 180 185. Подражание Поупу: Похвала Женщине 180 186. Уильям Купер Эсквайр 180 187. «Есть Человек, кто ни на йоту...» 180 188. [К Флаксману] 181 189. К Ф[лаксману] 181 190. «Тот, кто, не веря, разъяснений ждёт, – Болван вполне...» 181 191. К Нанси Ф[лаксман] 181 192. К Ф[лаксману] 181 193. [О Томасе Стотхарде] 181 194. «К Златому Правилу влеком...» 182 195. С[тотхарду] 182 196. На C[тотхарда] 182 197. «Старинного знакомства новая глава...» 182 198. На Ф[лаксмана] и С[тотхарда] 182 199. Мистер Стотхард Мистеру Кромеку 183 200. Мистер Кромек Мистеру Стотхарду 183 201. [Кромеку] 183 202. [Ему же] 183 203. Говорит Кромек 183 204. Поощрение Искусства по-Английски (Первая версия) 184 205. Поощрение Искусства по-Английски (Финальная версия) 184 206. «Лишь взглянув на картину, ты можешь понять...» 184 207. Эксперты и Любители 185 208. «Когда пред тобою со смыслом картина...» 185 209. «Ты говоришь: Картины их прекрасны...» 185 210. «Став Правилом, Ошибка Мудреца...» 185 211. «Сходясь с Горой – великое творят...» 185 212. «Ты должен твёрдо знать пред тем, как дуться в кости...» 185 213. «Посмотри на страницы бульварных газет...» 186 214. «Что в мире мерзостней ты видишь...» 186 215. «Сэр Джош восславил Майкла бишь Анджело...» 186 216. «Джош Рубенса хвалил с улыбкой дивной...» 186 217. Флорентийская Неблагодарность 186 218. Печальный Случай 187 219. К Королевской Академии 188 220. «Хоть и хромой, он знает, как ходить...» 188 (Эпиграммы из «Маргиналий к Рейнольдсу», ок. 1809–10) 188 221. Совет Римских Пап живших после Века Рафаэля 188 222. «Нам Красоты самой Секрет...» 188 223. «Француз вoсстал, Плуты столкнулись лбами…» 189 224. «Тело Джоша-покойника тухло...» 189 225. «Народ, чем Древней, тем Искусства Бледней...» 189 226. На Венецианского Художника 189 227. «О, натяни скорей Корсет…» 189 228. «Венецианец! Колорит твой в духе…» 189 229. «Взгляни, Книгочей, здесь Мудрец погребён...» 190 (Записная книжка, ок. 1808–11) 190 230. «Я Рубенс – я Святоша-Дипломат...» 190 231. Английскому Ценителю Искусства 190 232. «Разбухшие члены без внятных границ...» 190 233. Миленькая Эпиграмма для Развлечения тех, кто Заплатил Большие Деньги за Венецианскую и Фламандскую Мазню 190 234. «Хватает хитрости Болвану...» 191 235. «Возвышенный и Мудрый Рафаэль...» 191 236. По Поводу Горячей Поддержки Высшим и Низшим Дворянством Искусства Корреджо, Рубенса, Рембрандта, Рейнольдса, Гейнсборо, Каталани, Дю-Крова и Дилберри-Дудла 191 237. «Свинье ли, Зайцу с Барабаном...» 191 238. «Напомнили Рубенс, Рембрандт, Корреджо́…» 192 239. «Тонкую Длань или Профиль вовек не узреть...» 192 240. «Дарую вам нить златую, в клубок...» 192 241. «Говорил мне приятель по имени Пригг...» 192 242. «Альма-Матер, скажи мне, что есть Мастерство...» 193 243. Венецианским Художникам 193 244. «Кто вдохновил нас Гений иль Глупец...» 193 245. «Творение Глупца приятно многим…» 193 246. «У Дамы промелькнула Жизнь, как маленькая Эпиграмма...» 194 247. «Лишь в Брак вступив…» 194 248. «С семи до семью семь мне жизнь была отрада…» 194 249. «Се не Еврейской Нации Писанья …» 194 250. Богу 194 251. «Дары земные каждый получает...» 194 252. «Грудь Хлои шарил шустрый Купидон...» 195 253. «К Кресту пригвоздите Его, – гвоздите же всласть...» 195 254. «Она покрыта чешуёй, на Нём покров волосяной...» 195 255. Женщина Поющая за Мытьём 195 256. «Мир создан из противоречья...» 195 257. Феникс (ок. 1800) 196