Хрустальный чертог (Блейк/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
William Blake / Уильям Блейк: The Crystal Cabinet / Хрустальный чертог


The Crystal Cabinet


The Maiden caught me in the Wild,
Where I was dancing merrily;
She put me into her Cabinet,
And Lockd me up with a golden key.

This cabinet is formd of gold
And pearl & crystal shining bright
And within it opens into a world
And a little lovely moony night.

Another England there I saw,
Another London with its Tower,
Another Thames & other Hills,
And another pleasant Surrey Bower.

Another Maiden like herself
Translucent lovely shining clear
Threefold each in the other closd;
O what a pleasant trembling fear!

O what a smile, a threefold smile
Filld me that like a flame I burnd;
I bent to Kiss the lovely Maid,
And found a Threefold Kiss returnd.

I strove to seize the inmost Form
With ardor fierce & hands of flame
But burst the Crystal Cabinet
And like a weeping Babe became;

A weeping Babe upon the wild
And Weeping Woman pale reclind
And in the outward air again
I filld with woes the passing wind.

William Blake
Хрустальный чертог


В краю нехоженых дорог
Меня красавица пленила,
И заманила в свой чертог,
И ключиком златым закрыла.

Из злата, перлов, хрусталя
Был выстроен чертог блестящий
И дверца тайная вела
В мир маленький, но настоящий.

Я видел Англию другой,
С другою Темзой и холмами,
И месяц реял золотой
Над освещёнными домами.

Прозрачные одна в другой,
Телами юными сверкая,
Вились три девы предо мной
Меня страша и завлекая.

К тройной улыбке в тот же миг,
Объятый страстью, я рванулся,
Устами пылкими приник —
И трижды поцелуй вернулся.

Обнять хотел я но не мог —
Тот образ, что безмерно тонок;
И вдруг разрушился чертог,
Я стал, как маленький ребёнок,

И плачу я в глухом краю,
И Женщина со мной рыдает,
И скорбь тяжёлую мою
Лишь дикий Ветер разгоняет.


См. Песни и баллады: Манускрипт Пикеринга (ок. 1801-1803)