Словом высказать нельзя (Блейк/Маршак)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Словом высказать нельзя… , пер. Самуил Яковлевич Маршак (1887—1964) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Never pain to tell thy Love from Notebook, p.115 reversed. See also Songs and Ballads.. — Из сборника «Манускрипт Россетти». Дата создания: <1789-1793>, пер. 1977 (перевод). Источник: Маршак, СС т. 3[1] |
опубл. 1947
|
<1789-1793>, London
|
Примечания
- ↑ Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969
«Словом высказать нельзя…» — Впервые в «Избранных переводах», 1947. Печатается по Сочинениям, т. 3. - ↑ seek (deleted)
- ↑ He took her with a sigh (deleted). The poem developed out of the first four lines, and these were then deleted line by line. Editors are in agreement that the poem cannot stand without its first stanza—as Blake would surely have discovered if he had chosen to transfer it to copper. (Lines deleted in ms were restored in such poems as “Earth's Answer” [third stanza].)
- 1 pain] seek 1st rdg del
- 12 O was no deny] He took her with a sigh 1 st rdg del