Мягкий снег (Блейк/Потапова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Мягкий снег
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Вера Аркадьевна Потапова (1910—1992)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 32. Soft Snow from Notebook, p. 107, reversed. See also Songs and Ballads.. — Из сборника «Манускрипт Россетти». Дата создания: c.1793 пер. 1977. Источник: БВЛ, 1975[1]


В. А. Потапова:

Мягкий снег

Бродил я однажды по зимним тропинкам.
— Со мной поиграйте! — сказал я снежинкам.
Играли — и таяли… Их поведенью
Зима ужасалась, как грехопаденью.


Blake:

Soft Snow

I walked abroad in a snowy day
I askd the soft snow with me to play
She playd & she melted in all her prime
And the winter calld it a dreadful crime

c.1793, London
Notebook 32 - Soft Snow


ed. Geoffrey Keynes:[2]


Soft Snow

I walked abroad in a snowy day:
I ask'd the soft snow with me to play:
She play'd & she melted in all her prime,
[Ah, that sweet love should be thought a crime! del.]
And the winter call'd it a dreadful crime.

________

ed. by David V. Erdman:[3]


Soft Snow

I walked abroad in a snowy day
I askd the soft snow with me to play
She playd & she melted in all her prime
And the winter calld it a dreadful crime[4]

________

Примечания

  1. Поэзия английского романтизма XIX века. БВЛ. Худ. Лит. М. 1975. С. 88
  2. "Blake Complete Writings", ed. Geoffrey Keynes, pub. OUP 1966/85, p. 176.
  3. "The Complete Poetry & Prose of William Blake", ed. by David V. Erdman, Anchor Books, 1988, p. 473
  4. Soft Snow Lined through vertically, but not extant elsewhere. 4 And … crime] Ah that sweet love should be thought a crime 1st rdg del