
Фото © Д. Смирнова-Садовского,
лето 1997, Киил, Англия
|
Так удивительно просто, легко, немногословно и вместе с тем глубоко Ольга Седакова говорит в стихах о самом важном и сокровенном. Размышляя о поэзии вообще и о русской поэзии в частности, Седакова замечает: «В созерцании имён, которое знакомо нам по русской поэзии, да, вероятно, по всей европейской поэзии христианской эпохи, присутствует молчаливая предпосылка некоего второго мира, “иного мира”, существенно иной реальности, вне времени и протяжённости, умопостигаемой или вечной». (Грамматика созерцания). И это оказывается лучшей и самой точной автохарактеристикой.
Две книги я несу, безмерно уходя, |
О каких именно двух книгах идёт речь нетрудно догадаться. В той же статье она пишет: «Русский поэт (если угодно, мы говорим о мифе поэта в России) говорит de profundis, говорит о главном и об общем — но общее это странно. Это не то, что говорят — или сказали бы — все: как раз наоборот, это то, чего никто не говорит. Поэт нарушает некоторый запрет, некоторые требования молчания (не только политические), восполняя своей рискованной свободой крайнюю несвободу общего состояния своих сограждан, и потому за свою речь ему приходится дорого платить: иногда жизнью, но почти непременнно — мучительной биографией. Он, словами любимой Целаном Марины Цветаевой:
Один из всех — за всех — противу всех.» |
И вот, мы читаем собственные гражданские запретные стихи Седаковой, написанные в то время, когда не только народ, вечно безмолвствующий (тут уж ни у кого нет и не может быть иллюзий), но даже сама Поэзия, кажется, боялась поднять свой голос выше уровня шёпота:
Погляди, как народ умирает, |
Стихи Седаковой и её статьи о поэзии — это прежде всего диалог с поэтами прошлого или современниками. Среди её собеседников мы найдём Пушкина и Блока, Осипа Мандельштама, и Анну Ахматову, Марину Цветаеву и Иосифа Бродского. Таким же диалогом, попыткой собственного прочтения и комментария являются её переводы, среди которых творения Горация и Франциска Ассизского, Льюиса Кэрролла и Эмили Дикинсон, Эзры Паунда и Пауля Целана. Вот пример из поэзии последнего — диалог поэта со «снежно-белым ветром небосвода», один из многих переводческих шедевров Ольги Седаковой:
Так спи, мои глаза еще открыты. |
В день своего рождения 26 декабря 2015 года Ольга Седакова поделилась с друзьями на Фейсбуке воспоминаниями о своём самом первом стихотворении — им оказалось восьмистишие. Вот что она написала: «О дне рождения. Первое стихотворение, года в четыре (запомнили родители):
Не будя человеком |
Поразительно осмысленное стихотворение для поэта такого поистине нежного возраста. Сама Ольга Александровна охарактеризовала этот ранний поэтический опыт одним словом: «Задумчивое».
- «Только связки природы простуженной…», 1970
- «Хлюпнувший и промокший…», 1970
- «За то, чего не обещали…», 1971
- В кибитке («Сравнить ли степи с италийской зыбью…», 1971
- In pace («Где победитель ляжет без вести…»), 1971 ♣
- «Там, где в заячьи валгаллы, в елисейские поля…», 1972
- Детство («Ночью к нам в гости — башни китайские…»), 1972
- Липа. 1 «Про елку-чернавку, про иву-голубку…», 1972
- Липа. 2 «Выпьем память дивной липы…», 1972
- Я имя твое отложу про запас, 1972
- Нине («Темнота сквозит из щели…»), 1972
- «Я спать хочу. Я пыль и прах…», 1972
- «Как не дрогнувши вишни потрогать?..», 1973
- Эпиграф «Быть может, он на дне глазном…», 1974
- Только время доходит сюда — и тогда, 1975
- В незапамятных зимах, в неназванных, 1975 ♦
- Первая легенда. Святой Юлиан на охоте(«Как олень обернулся к нему с человеческой речью…»), 1975
Дикий шиповник, 1976—1978 - «То в теплом золоте, в широких переплетах…» ♣
- «Летят имена из волшебного рога…»
- Восемь восьмистиший. I «Полумертвый палач улыбнется…» ♠
- Восемь восьмистиший. II «Погляди, как народ умирает…» ♠
- Восемь восьмистиший. III «Это имя ещё не остыло…»
- Восемь восьмистиший. IV «Кто поверит, что братство и счастье…»
- Восемь восьмистиший. V «Так раскольникам в тмутаракани…»
- Восемь восьмистиший. VI «Кто забыл, что судьба — это клятва…»
- Восемь восьмистиший. VII «Никогда и ничем не сумею…»
- Восемь восьмистиший. VIII «Поклянись на огне состраданья…»
- «Две книги я несу, безмерно уходя…» ♥
- «Медленно будем идти и внимательно слушать…» ♣
- «Преданья о подвижниках похожи…»
- Взгляд кота. III «Походкою кота (как бы само пространство…» ♥
- Азаровка. 4. Ивы («Серебряных, белых, зеленых, седы…»)
- Азаровка. 10. Овраг («И так уже страшно — и всё же туда…»)
- Азаровка. 11. Небо ночью («И это преддверье Плеяд и Гиад…»)
Старые песни, 1982 - «Как из глубокого колодца…» ♣
Ворота. Окна. Арки, 1979—1983 - Ворота. Окна. Арки 4.1 Семь стихотворений. 1 «Печаль таинственна, и сила глубока…»
- Семь стихотворений. 2 «Ни морем, ни древом, ни крепкой звездой…»
- Семь стихотворений. 2 «Блудный сын возвратится, Иосиф придет в Ханаан…»
Вечерняя песня, 1996-2005 - Четыре восьмистишия. 1 «В неизвестной высоте небесной…»
- Четыре восьмистишия. 2. Песенка «Мы в тень уйдем и там, в тени…» ♥
- Четыре восьмистишия. 3. «Кто любит слово, тот его и знает…» ♦
- Четыре восьмистишия. 4. И не как свет «И не как свет умерших звезд доходит…»
Хрюнтик Мамунтик, опубл. 2009 - Старушка лягушка
Моим котам… - Коту Сильверу («Кот прекрасный, кот учёный…»)
- Ласкалка на вычесывание кота, 25 апреля 2017
Переводы - К Левконое → Гораций
- «Нынче умер Лазарь…» → (Из Триоди Постной)
- Как дорожит своим хвостом → Льюис Кэрролл
- Дама Червей → Народная английская песенка, частично процитированная Льюисом Кэрроллом
- С Державою моей в Руке → Эмили Дикинсон
- Она пришла, но прежде Смерть → Эмили Дикинсон
- Элизиум — соседний Дом → Эмили Дикинсон
- Так шла я от Черты к Черте → Эмили Дикинсон
- Спасенья тесная Тропа → Эмили Дикинсон
- Гимн III → Эзра Паунд
- Так спи, мои глаза еще открыты, из книги «Мак и память» → Пауль Целан ♥
- Надгробье Франсуа, из книги «От порога к порогу» → Пауль Целан
- Кто как ты → Пауль Целан
Из английских народных песенок… - «Девочка-разумница…»
- «А чьи поросята вот эти, вот эти…»
- «Жила-была старушка худая, как копьё…»
- «Когда б имел я ослика…»
- «Петух на заборе…»
- «Жила-была старушка на старом чердаке…»
- «Барышня-красавица…»
- «Ты можешь ли вымыть отцову рубаху…»
- «Вечером в субботу…»
- «Любезный Джонни Дандерспрат…»
- «Жила-была старушка, вязала кружева…» ♦
- «Я подымусь на холм лесной…» ♦