Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Самуил Яковлевич Маршак:
1
Как в толпе его найдем —
Твоего дружка?
Шляпа странника на нем,
А в руках клюка.
Он угас и умер, леди,
Он могилой взят.
В головах — бугор зеленый,
Камень — возле пят.
Бел твой саван, друг мой милый.
Сколько белых роз
В эту раннюю могилу
Ливень слез унес.
2
В день святого Валентина,
В первом свете дня
Ты своею Валентиной
Назови меня.
Тихо ввел он на рассвете
Девушку в свой дом —
Ту, что девушкой вовеки
Не была потом.
3
Позор и грех! У них у всех
Нет ни на грош стыда:
Свое возьмут, потом уйдут,
А девушкам беда.
— Ты мне жениться обещал,
Меня лишая чести.
— Клянусь, я слово бы сдержал,
Да мы уж спали вместе!
|
|
William Shakespeare:
1
How should I your true love know
From another one?
By his cockle hat and staff,
And his sandal shoon.
He is dead and gone, lady,
He is dead and gone;
At his head a grass-green turf;
At his heels a stone.
White his shroud as the mountain snow,—
Larded with ’sweet flower;
Which bewept to the grave did go
With true-love showers.
2
To-morrow is Saint Valentine’s day,
All in the morning betime,
And I a maid at your window,
To be your Valentine:
Then up he rose, and donn’d his clothes,
And dupp’d the chamber door;
Let in the maid, that out a maid
Never departed more.
3.
By Gis and by Saint Charity,
Alack, and fie for shame!
Young men will do ’t, if they come to ’t;
By Cock [the Lord] they are to blame.
Quoth she, before you tumbled me,
You promis’d me to wed:
So would I ha’ done, by yonder sun,
An thou hadst not come to my bed.
| between 1599 & 1602
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|
Другие переводы:
-
- To be, or not to be.../Анализ
- To be, or not to be.../Лозинский
- To be, or not to be.../Набоков
- To be, or not to be.../Пастернак
- To be, or not to be.../Смирнов
- Песни Офелии (Шекспир/Кронеберг)
- Песни Офелии (Шекспир/Огарёв)
- Песни Офелии (Шекспир/Гнедич)
- Песни Офелии (Шекспир/Маршак)
- Песни Офелии (Шекспир/Лозинский)
- Песни Офелии (Шекспир/Радлова)
- Песни Офелии (Шекспир/Пастернак)
- Песни Офелии (Шекспир/Морозов)
- Песни Офелии (Шекспир/Смирнов)
- Куплеты могильщика (Шекспир/Гнедич)
- Куплеты могильщика (Шекспир/Лозинский)
- Куплеты могильщика (Шекспир/Радлова)
- Куплеты могильщика (Шекспир/Пастернак)
- Куплеты могильщика (Шекспир/Смирнов)