Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Songs of Innocence and of Experience, copy AA, 1826 (The Fitzwilliam Museum) object 40 The Fly
Татьяна Стамова:
10. Мотылек
Летун проворный,
Твой летний бал
Рукой небрежной
Я вмиг прервал.
О мотылек!
Ты мне сродни.
Ведь сочтены
Часы и дни.
Вот я играю,
Резвлюсь, сную —
Но не прервут ли
И жизнь мою?
Пусть жизнь есть мысль,
И жар, и свет,
А смерть есть тьма,
Где мысли нет, —
И там, и там
Я лишь на срок.
И счастлив я —
Я мотылек.
| Перевод Т. Стамовой (1996)
|
Blake:
THE FLY.
Little Fly
Thy summers play,
My thoughtless hand
Has brush'd away.
5 Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?
For I dance
10 And drink & sing:
Till some blind hand
Shall brush my wing.
If thought is life
And strength & breath:
15 And the want
Of thought is death;
Then am I
A happy fly,
If I live,
20 Or if I die.
| Self-publ. 1794, London
|
Примечания
См. также
- The Fly / Муха / Мотылёк
- Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|