Маленький бродяжка (Блейк/Маршак): различия между версиями
(Новая страница: « <small>''See other editions or works with similar titles: Маленький бродяжка, Little Vagabond''</small> {{TextQua…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | <div class="oldspell"> {{отексте | |
− | + | |КАЧЕСТВО=100% | |
− | | | + | | НАЗВАНИЕ =Маленький бродяжка («Ах, маменька, в церкви и холод и мрак...») |
− | | | + | | АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) |
− | | | + | | РАЗДЕЛ = |
− | | | + | | ИЗСБОРНИКА=[[Песни опыта (Блейк)|Песни опыта]] |
− | | | + | | СОДЕРЖАНИЕ= |
− | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ=1790-е годы, пер. 1917/1947/1963 | |
− | }} | + | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=пер. 1917/1947/1969 |
− | [[Image:Blake The Little Vagabond.jpg|thumb|center|Гравюра 45: «Маленький бродяжка» (Кембриджская копия)]] | + | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en |
+ | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:s:en:The Little Vagabond|The Little Vagabond]] | ||
+ | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Самуил Яковлевич Маршак]] | ||
+ | | ИСТОЧНИК=см.<ref>Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Комментарий: Маленький бродяжка. — Впервые в журнале «Аргус», 1917, Мo 3, под заголовком «Маленький бродяга», с примечанием Маршака. Печатается по автографу 1963 г.</ref> | ||
+ | |||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Сад Любви|Сад Любви]] [[Сад Любви (Блейк/Сухарев)|← (Сухарев)]] <br /> [[Сад Любви (Блейк/Смирнов)|← (Смирнов)]] | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Лондон|Лондон →]] <br /> [[Лондон (Блейк/Маршак)|(Маршак) →]] [[Лондон (Блейк/Смирнов)|(Смирнов)]] | ||
+ | | ДРУГОЕ = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Маленький бродяжка}} | ||
+ | [[Image:Blake The Little Vagabond.jpg|thumb|250px|center|Гравюра 45: «Маленький бродяжка» (Кембриджская копия)]] | ||
{|width=100%| | {|width=100%| | ||
Строка 71: | Строка 80: | ||
|width=10%| | |width=10%| | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
===Вариант=== | ===Вариант=== | ||
Строка 102: | Строка 108: | ||
::::''Перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|Самуила Яковлевича Маршака]] | ::::''Перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|Самуила Яковлевича Маршака]] | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | |||
+ | {{примечания}} | ||
+ | |||
+ | ==См. также:== | ||
+ | [[The Little Vagabond]] / [[Маленький бродяжка]] | ||
+ | |||
+ | ; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 | ||
+ | * [[Маленький бродяжка (Блейк/Маршак)|Маленький бродяжка]] ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' | ||
+ | * [[Маленький бродяжка (Блейк/Смирнов)|Маленький бродяжка]] ''([[Д. Смирнов-Садовский]])'' | ||
+ | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Маленький бродяжка]] | ||
+ | * [http://www.english.uga.edu/wblake/SONGS/45/45frall.html "The Little Vagabond" on ''"English.uga.edu"''] | ||
+ | *[http://lib.ru/POEZIQ/BLAKE/blake.txt Сергей Степанов] | ||
+ | |||
---- | ---- |
Версия 15:00, 3 марта 2014
← Сад Любви ← (Сухарев) ← (Смирнов) |
Маленький бродяжка («Ах, маменька, в церкви и холод и мрак...») , пер. Самуил Яковлевич Маршак |
Лондон → (Маршак) → (Смирнов) → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Little Vagabond. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы, пер. 1917/1947/1963 (перевод), опубл.: пер. 1917/1947/1969 (перевод). Источник: см.[1] |
Маршак: |
Blake: |
Вариант
В 1947 году в «Избранных переводах» стихотворение вышло под заголовком «Бродяжка» в следующем варианте:
Ах, маменька! Церковь темна, холодна.
Но жарко и весело в доме вина.
Ты знаешь, каков я, родимая мать,
Такому бродяжке в раю не бывать.
Вот ежели бы в церкви нам дали вина
Да яркое пламя, коль ночь холодна, —
Мы будем молиться весь день и всю ночь,
Никто нас из церкви не выгонит прочь!
И пастырь наш пил бы и пел веселей,
Мы были бы рады, как птицы полей,
И строгая тетка, что в церкви весь век,
Пороть бы не стала приютских калек!
И бог был бы счастлив, как добрый отец,
Увидев счастливых детей наконец.
Он, верно, простил бы и бочку, и черта,
И дьяволу дал бы камзол и ботфорты!
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Примечания
- ↑ Собрание сочинений С. Я. Маршака в восьми томах. Т. 3. М., «Художественная литература», 1969. Комментарий: Маленький бродяжка. — Впервые в журнале «Аргус», 1917, Мo 3, под заголовком «Маленький бродяга», с примечанием Маршака. Печатается по автографу 1963 г.
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
- ↑ Original reading: Such usage in heaven makes all go to hell.
См. также:
The Little Vagabond / Маленький бродяжка
- Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794
- Маленький бродяжка (С. Маршак)
- Маленький бродяжка (Д. Смирнов-Садовский)
- Комментарий к Блейку/Песни опыта/Маленький бродяжка
- "The Little Vagabond" on "English.uga.edu"
- Сергей Степанов
© Samuil Marshak. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Самуил Яковлевич Маршак. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.