Лондон (Блейк/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Лондон («По вольным улицам брожу...»)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: London (Blake). — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы, пер. 1973/2014 (перевод). Источник: личные архивы
Гравюра 45: «Лондон» (Кембриджская копия)

Д. Смирнов-Садовский:

[18.] Лондон

18. ЛОНДОН
Здесь улицам права даны
И Темзу берегут законы.
Но люди что же так бедны? —
Всюду горе, всюду стоны!

И всё печальней каждый стон,
И всё страшней Младенцев крики,
И кандалов всё громче звон, —
О как оковы мысли дики!

К чёрной Церкви, как укор,
Трубочистов клич несётся;
К Королю на пышный Двор
Кровь Солдат рекою льётся;

Отца и мать взяла чума,
Сирот несчастных вопли жутки,
И сводят улицу с ума
Проклятья юной Проститутки.

1973/2014

Blake:

[18.] LONDON [1]

I wander thro' each charter'd street,
Near where the charter'd Thames does flow.
And mark in every face I meet
Marks of weakness, marks of woe.

5 In every cry of every Man, 5
In every Infants cry of fear,
In every voice: in every ban,
The mind-forg'd manacles I hear

How the Chimney-sweepers cry
10 Every blackning Church appalls,
And the hapless Soldiers sigh
Runs in blood down Palace walls

But most thro' midnight streets I hear
How the youthful Harlots curse
15 Blasts the new-born Infants tear
And blights with plagues the Marriage hearse

Self-publ. 1794, London

Примечания

  1. Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).

См. также:

London / Лондон

Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794



© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. / © Д. Смирнов-Садовский Перевод.