Санна Юнг: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
(→Переводы: викификация) |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
; Из [[Элизабет Барретт Браунинг]] (1806—1861) | ; Из [[Элизабет Барретт Браунинг]] (1806—1861) | ||
* [[Сонет 43 (Э. Браунинг/Юнг)|Сонет 43. Как я люблю? / Sonnet 43. How do I love thee?]] | * [[Сонет 43 (Э. Браунинг/Юнг)|Сонет 43. Как я люблю? / Sonnet 43. How do I love thee?]] | ||
+ | ; Из [[Эдвард Лир|Эдварда Лир]] (1812—1888) | ||
+ | * [[У одной молодой сеньорины (Лир/Юнг)|43. У одной молодой сеньорины]] | ||
; Из [[Эмили Дикинсон]] (1830—1886) | ; Из [[Эмили Дикинсон]] (1830—1886) | ||
* [[s:en:Joy to have merited the Pain —|788. Joy to have merited the Pain]] | * [[s:en:Joy to have merited the Pain —|788. Joy to have merited the Pain]] |
Версия 21:48, 20 февраля 2017
Санна Юнг |
---|
Sanna Jung |
переводчик, живёт в Швеции / Германии |
Переводы
- С английского
- Из Перси Биши Шелли (1792—1822)
- Из Элизабет Барретт Браунинг (1806—1861)
- Из Эдварда Лир (1812—1888)
- Из Эмили Дикинсон (1830—1886)
- С китайского
- Из Ду Му (803—852)
- С латинского
- Из Альбия Тибулла (ок. 54—19 до н. э.)
- Из вагантов
- С немецкого
- Из Клеменса Брентано (1778—1842)
- Божья стена / Die Gottesmauer
- «Видит сон безногий, как он пляшет…» / "Wenn der lahme Weber träumt..."
- С польского
- Из Зузанны Гинчанки (1917—1944)
- Non omnis moriar (Два варианта перевода)
- С шведского
- Из Густава Фрёдинга