Цитаты/Блейк/64: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показано 7 промежуточных версий 1 участника)
Строка 25: Строка 25:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
[[File:Illustrations to Dante's Divine Comedy object 100 Butlin 812-97 The Vision of the Deity from Whom Proceed the Nine Spheres.jpg|center|350px]]
+
[[File:The Vision of the Last Judgment.png|center|400px]]
  
 
{{poemx1||<small>
 
{{poemx1||<small>
'' [[William Blake]]. The Vision of Deity from Whom Proceed the Nine Spheres, from Illustrations to Dante's [[w:en:Divine Comedy]], Paradise, Canto 28, object 100, Butlin 812-97, 1824-27, [[w:en:British Museum|British Museum]] [[w:en:London|London]], England<br/>[[Уильям Блейк]]. Божество, от которого исходят девять сфер, из илл. к [[w:Божественная комедия|Божественной комедии]] [[Данте]], Рай, песнь 28, лист 100, 1824-27,  [[w:Британский Музей|Британский Музей]], [[w:Лондон|Лондон]], Англия </small>  
+
''[[William Blake|William Blake]]. [[w:en:The Vision of the Last Judgment|The Vision of the Last Judgment]],  watercolor, 1808. Butlin 642. [[w:en:Petworth House|Petworth House]], <!--[[w:en:The National Trust|The National Trust]],--> [[w:en:Sussex|Sussex]], England <br/> [[Уильям Блейк|Уильям Блейк]]. [[w:ru:Страшный суд|Видение Страшного Суда]], акварель, 1808, [[w:ru:Петуорт-хаус|Петуорт-хаус]], [[w:ru:Сассекс|Сассекс]], Англия''  </small>  
 
|}}  
 
|}}  
|bgcolor= valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
 
{{poemx1| |
 
{{poemx1| |
  
Строка 67: Строка 67:
 
Страсть прекрасна!  ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])''
 
Страсть прекрасна!  ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])''
 
Жизнерадостность — залог красоты. ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) ''
 
Жизнерадостность — залог красоты. ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) ''
 +
Красота в избыточности.  ''([[Вита Тэ |В. Тэ]]) ''
 
Красота — это пышный расцвет. ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)''
 
Красота — это пышный расцвет. ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)''
 
|}}
 
|}}

Текущая версия на 20:26, 13 мая 2019

Цитаты/Блейк/64


The Vision of the Last Judgment.png



Exuberance is Beauty.
 

✶ ✶ ✶

Красота — в изобилии.
   


















© DS, перевод, дизайн


Другие переводы:

(Exuberance is Beauty — перевод отсутствует) (С. Маршак)
В Излишестве — Красота. (А. Сергеев)
Страсть прекрасна! (С. Степанов)
Жизнерадостность — залог красоты. (В. Чухно)
Красота в избыточности. (В. Тэ)
Красота — это пышный расцвет. (Д. Смирнов-Садовский, 1)