Цитаты/Блейк/65: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 29: Строка 29:
  
 
{{poemx1||<small>
 
{{poemx1||<small>
'' [[William Blake]] together with his brother [[w:en:Robert Blake]]. The lion and some other animals on the drawing from [[s.en:An Island in the Moon|An Island in the Moon]], object 18 (Bentley 74-P, Butlin 149), detail [[w:en:Fitzwilliam Museum]],  [[w:en:Cambridge|Cambridge]], England<br/>[[Уильям Блейк]] вместе со своим братом Робертом. Лев и другие животные из рукописи [[Остров на Луне (Блейк)|Остров на Луне]], лист 18 1784-85, деталь,  [[w:Музей Фицуильяма|Музей Фицуильяма]], [[w:Кембридж|Кембридж]], Англия </small>  
+
'' [[William Blake]] together with his brother Robert. The lion and some other animals, on the drawing from [[s.en:An Island in the Moon|An Island in the Moon]], object 18 (Bentley 74-P, Butlin 149), detail [[w:en:Fitzwilliam Museum]],  [[w:en:Cambridge|Cambridge]], England<br/>[[Уильям Блейк]] вместе со своим братом Робертом. Лев и другие животные из рукописи [[Остров на Луне (Блейк)|Остров на Луне]], лист 18 1784-85, деталь,  [[w:Музей Фицуильяма|Музей Фицуильяма]], [[w:Кембридж|Кембридж]], Англия </small>  
 
|}}  
 
|}}  
 
|bgcolor= valign=top width=50%|
 
|bgcolor= valign=top width=50%|

Версия 19:32, 2 июля 2014

Цитаты/Блейк/65


An Island in the Moon, object 18 (Bentley 74-P, Butlin 149) detail.png


William Blake together with his brother Robert. The lion and some other animals, on the drawing from An Island in the Moon, object 18 (Bentley 74-P, Butlin 149), detail w:en:Fitzwilliam Museum, Cambridge, England
Уильям Блейк вместе со своим братом Робертом. Лев и другие животные из рукописи Остров на Луне, лист 18 1784-85, деталь, Музей Фицуильяма, Кембридж, Англия



Exuberance is Beauty.
 

✶ ✶ ✶

Красота — в изобилии.
   


















© DS, перевод, дизайн


Другие переводы:

(Exuberance is Beauty — перевод отсутствует) (С. Маршак)
В Излишестве — Красота. (А. Сергеев)
Страсть прекрасна! (С. Степанов)
Жизнерадостность — залог красоты. (В. Чухно)
Красота в избыточности. (В. Тэ)
Красота — это пышный расцвет. (Д. Смирнов-Садовский, 1)