Цитаты/Блейк/64: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 35: Строка 35:
  
 
<big>  
 
<big>  
The crow wish'd every thing was black, the owl, that every thing was white.
+
Exuberance is Beauty.  
 
   
 
   
 
<center> ✶ ✶ ✶ </center>
 
<center> ✶ ✶ ✶ </center>
Ворона хочет, чтобы всё было чёрным, сова чтобы всё было белым.
+
Красота в изобилии.  
 
    
 
    
  

Версия 12:37, 2 июля 2014

Цитаты/Блейк/64


Illustrations to Dante's Divine Comedy object 100 Butlin 812-97 The Vision of the Deity from Whom Proceed the Nine Spheres.jpg


William Blake. The Vision of Deity from Whom Proceed the Nine Spheres, from Illustrations to Dante's w:en:Divine Comedy, Paradise, Canto 28, object 100, Butlin 812-97, 1824-27, British Museum London, England
Уильям Блейк. Божество, от которого исходят девять сфер, из илл. к Божественной комедии Данте, Рай, песнь 28, лист 100, 1824-27, Британский Музей, Лондон, Англия



Exuberance is Beauty.
 

✶ ✶ ✶

Красота — в изобилии.
   







© DS, перевод, дизайн


Другие переводы:

Ворона хотела бы, чтоб всё на свете было черным, сова — чтобы всё было белым. (С. Маршак)
Ворона хотела, чтобы мир почернел, сова — чтобы он побелел. (А. Сергеев)
Чёрный мир вороне люб — сове же белый люб. (С. Степанов)
Ворон хотел бы, чтобы всё было черным, а сова — чтобы белым. (В. Чухно)
Ворона всё кругом чёрным бы замарала, а сова — белым. (В. Тэ)