Тянем-потянем

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

143. Луна над полем 144. Тянем-потянем… ~ мацу нарэ я…
автор Мацуо Басё
145. Сливы расцвели — они
См. Хайку Басё/Банановая хижина (1680—83). Перевод и комментарии Д. Смирнова-Садовского с примечаниями Исао Ясуды.


144.


«тянем-потянем!» —
и вытянули из тумана
сосенки себя...



Утагава Хиросигэ: Мисима. Сосенки в тумане. Из серии «53 станции Токайдо» (1833—1834)

Комментарий:

мацу нарэ я / кири эй сара эй то / хику ходо ни (5-7-5)
сосны — / из тумана с криками тянем-тянем / вытянули
(IB-144, HS-134, JR-145) год неизвестен, зима

С давних времён в Японии существовала традиция зимой подниматься в горы, выкапывать молодые сосенки и пересаживать их в ящики с землёй. У Басё сосенки с криками «тянем-потянем!» сами вытягивают себя из тумана.

Сосновый лес в Японии. Photo: 663highland

Кандзи:

霧 = きり = кири — туман
引く = ひく = хику — тянуть; привлекать; приводить пример; вычитать

Примечание Исао Ясуды:

[IB] 松なれや霧えいさらえいと引ほどに [144]
[HS] 松なれや霧えいさらえいと引くほどに [134]
[HK] まつなれやきりえいさらえいとひくほどに
[CK] まつなれやきりえいさらえいとひくほどに
[RN] matsu nare ya / kiri ei sara ei to / hiku hodo ni

В сборнике «俳諧翁艸» Хайкай Окина-гуса («Хайкай Книга Старика», 1696 г.) хайку имеет предисловие:

イテ
君崎
古吟に

«Кимигасаки ни ои тэ когин ни» («В Кимигасаки. Раннее стихотворение»). Кимигасаки: приморье в нынешнем районе Канадзава города Йокогама. Оно было знаменито соснами. えいさらえい «Эй-сара-эй:» рабочий крик при тяге. Это слово появляется в ёкёку-пьесах «岩船» «Ивабунэ» («Скальное судно»), «百万» «Хякуман» («Миллион»). «Сосновая роща проявляется всё яснее по мере того, как густой туман рассеивается. Как будто бы туман вытягивает сосны с криками “тянем-потянем!”». Какэкотоба: 引く «хику» (тянуть) и 退く «хику» (отступать). Туман рассеивается (отступает назад), одновременно вытягивает сосны вперед.


© D. Smirnov-Sadovsky, Isao Yasuda. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Исао Ясуда. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.