Моти с зеленью
← 163. Благовониями | 164. Моти с зеленью… ~ аодзаси я… автор Мацуо Басё |
165. Плод шелковицы → |
См. Хайку Басё/Банановая хижина (1680—83). Перевод и комментарии Д. Смирнова-Садовского с примечаниями Исао Ясуды. |
|
Комментарий:
аодзаси я / куса моти но хо ни / идэ цу ран (5-7-5)
соломка из незрелых зёрен — / из лепёшок с зеленью колосья / выросли? (предположение)
(IB-164, HS-168, JR-169) 1683, лето
«Аодзаси» — японский десерт из зелёной незрелой пшеницы в виде лепёшек продолговатой формы, перед едой разрезаемых на ломтики. «Кусамоти» — рисовые лепёшки с добавлением японской петрушки, которые готовятся в Праздник девочек («Хинамацури») на 3 марта. Смысл такой, что из лепёшек приготавливаемых весной, к лету как бы вырастают колосья пшеницы — продолговатые крекеры «аодзаси».
Вариант перевода:
моти с зеленью
превратились в колоски —
мучная лапша
(© ДС 2011)
Кандзи
青 = あお = ao — голубой, зелёный
草餅 = くさもち = куса моти — лепёшки с зеленью
穂 = ほ = хо — колос
Примечание Исао Ясуды:
[IB] 靑ざしや草餅の穗に出でつらん [164]
[HS] 青ざしや草餅の穂に出でつらん [168]
[HK] あをざしやくさもちのほにいでつらん
[CK] あおざしやくさもちのほにいでつらん
[RN] aozashi ya / kusa mochi no ho ni / ide tsu ran
青ざし Аодзаси — старинный японский десерт, приготавливаемый на основе зеленной пшеницы. Об аодзаси упоминалось уже в «Записках у изголовья» Сэй Сёнагон и «Записках от скуки» Ёсиды Кэнко. Хайку означает, что
аодзаси выматываются в виде зеленных нитей от жернова так, как кусамоти, приготовившиеся весной, так, будто бы они заколосились летом.
Киго: 青ざし — летнее стихотворение.
Примечания
© D. Smirnov-Sadovsky, Isao Yasuda. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Исао Ясуда. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.