Бива запела

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

199. Бива запела… ~ бивако: но …
автор Мацуо Басё (1644—1694)
См. Хайку Басё/Время странствий (1684—88). Перевод и комментарии Д. Смирнова-Садовского с примечаниями Исао Ясуды.


199.


бива запела
в ночи? — нет, это трещит
града сямисэн


(© ДС 2012)

Утагава Кунисада: Актёр, играющий на сямисэне

Комментарий:

бивако: но / ё я сямисэн’ но / ото арарэ (5-7-5)
бива песня / ночью — сямисэн / звук града
(IB-199, HS-213, JR-220), 1684, осень? зима?
 

Начало хайку «Песня бива» — мотив стихотворения китайского поэта Бо Цзюйи (772–846) «Лютня» (или «Пипа», 815 г.), написанного в изгнании. Бо Цзюйи был сослан в провинцию на должность конюшего (сы-ма) или помощника правителя области. С хайку Басё перекликается также такое короткое стихотворение Бо Цзюйи:

Жду ночного гостя — он не приходит


Дождь моросит, и кидается ветер.
Занавес стар и измочен.
Чёток бамбук, сосны тьмою укрыты.
Пламя светильника тускло.
Гость мой ко мне ночевать не приходит,
Стужи и мрака боится.
Так и стоит мной налитая чаша
Рядом с беззвучною лютней.

(© Лев Эйдлин)
Варианты перевода:

нет, то не бива
поёт — всю ночь колотит
града сямисэн
(© ДС 2012)

нет, то не бива
звенит — но град колотит
всю ночь по крыше
(© ДС 2012)

Другие переводы:

“Song of the lute”
at night banjo music
sounds of hail

(© JR 2008)
琵琶 бива

Кандзи <poem> 琵琶 = びわ = бива — бива (японский инструмент семейства лютневых); 行 = こう = ко: — кн. 1) группа, партия; 2) путешествие, поездка; 夜 = よ = ё — ночь; вечер; 三味線 = しゃみせん= сямисэн — сямисэн; японский трёхструнный щипковый инструмент

Примечание Исао Ясуды

[IB] 琵琶行の夜や三味線の音霰 [199] [HS] 琵琶行の夜や三味線の音あられ [213] [HK] びはかうのよやさみせんのおとあられ [CK] びわこうのよやさみせんのおとあられ [RN] biwak¯o no / yo ya samisen no / oto arare

琵琶行 Бивако: «Песня лютни» (815 г.) — большое стихотворение китайского поэта 白居易 Бо Цзюйи (772–846).

琵琶 бива (кит. упр.: пипа, пиньинь: p´ıp´a): китайский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни. В Японии с VIII века распространялась и в литературных произведениях напоминалась нередко.

三味線 самисэн (или сямисэн): японский 3-струнный щипковый музыкальный инструмент. Сямисэн в Эдо периоде использовался широко в разнообразных музыкальных жанрах, был один из популярных инструментов, доступных для простому народу.


Хайку сопоставляет Бо Цзюйи в изгнании, слушающего биву, с лирическим субъектом (самим Басё) в пути, слушающим сямисэн, который резонирует звук града. У Басё изысканный звук бива сменилася простонародным звучанием сямисэна. Таков хайкай.




© D. Smirnov-Sadovsky, Isao Yasuda. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Исао Ясуда. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.