Цитаты/Блейк/62

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Цитаты/Блейк/62


Fish - America a Prophecy, object 15, Copy O, 1821, Fitzwilliam Museum - detail.jpg


William Blake. The drowned man & fish, from America a Prophecy, copy O, 1821, detail, Fitzwilliam Museum Cambridge, England
Уильям Блейк. Утопленник и рыбы , из поэмы «Америка, пророчество», копия O, 1821, деталь, Музей Фицуильяма, Кембридж, Англия



As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
 

✶ ✶ ✶

Птице — небо, рыбе — море, презренному — презренье.







© DS, перевод, дизайн



Другие переводы:

Голова — возвышенное, сердце — пафос, половая сфера — красота, руки, ноги — пропорции. (С. Маршак)
В мыслях Парение, в сердце Сострадание, в чреслах Красота, в ногах и руках Соразмерность. (А. Сергеев)
Голова — Величие, сердце — Сострадание, чресла — Красота, руки и ноги — Гармония. (С. Степанов)
Голове — высокие мысли, сердцу — добрые чувства, чреслам — физическую красоту, рукам и ногам — гармоничные пропорции. (В. Чухно)
Возвышенность черт лица, воодушевление сердца, красота половых органов, соразмерность рук и ног. (Д. Смирнов-Садовский, 1)
Возвышенность мыслей, Воодушевление сердца, Красота чресл, Соразмерность рук и ног. (Д. Смирнов-Садовский, 2)