Росинки: кап-кап-кап

Материал из Wikilivres.ru
Версия от 23:10, 27 декабря 2012; Dmitrismirnov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте | КАЧЕСТВО =2 | АВТОР = Мацуо Басё (1644—1694) | НАЗВАНИЕ = 193. Росинки: кап-кап-кап… ~ ''...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

193. Росинки: кап-кап-кап… ~ кинута утитэ…
автор Мацуо Басё (1644—1694)
См. Хайку Басё/Время странствий (1684—88). Перевод и комментарии Д. Смирнова-Садовского с примечаниями Исао Ясуды.

росинки: кап-кап-кап
стекают вниз — пусть отмоют
этот бренный мир

(© ДС 2012)

[[File:|400px|thumb|center|
File
]]

Комментарий:

цую токутоку / кокороми ни укиё / сусугаба я (6-8-5)
роса кап-кап / постараться мир от пыли / отмыть
(IB-193, HS-206, JR-206), 1684, осень (у JR осень, год неизвестен)

Из дневника «В открытом поле» (野ざらし紀行 — Nozarashi kikō).

Прозаическое вступление: «Хижина Сайгё с соломенной крышей находится справа от внутреннего храма, до неё сотня шагов по дощатой тропе. Из хижины открывается поразительный вид на широкую долину. Чистый “сочащийся источник” не изменился с древних времён, и даже теперь из него стекают капля за каплей».

Сайгё (см. примечание к хайку 185).

Варианты перевода:

о, как бы я хотел отмыть никчёмный этот мир каплями росы.

(© ДС 2004)

Никчёмный этот мир я попытался бы отмыть каплями росы.

(© ДС 2004)''

Другие переводы:

Источник, воспетый Сайгё:

Роняет росинки — ток-ток — Источник, как в прежние годы... Смыть бы мирскую грязь!

(© В. Маркова)

Росинки — кап да кап — Как хотелось бы ими отмыть Наш суетный мир...

(© Т. Соколова-Делюсина)

With these dripping droplets I would try the wastrel world to wash away.

(© T. McAuley)

Кандзи:

露 = つゆ = цую — роса
浮世 = うきよ= укиё — буд. бренный мир, житейская суета;

Примечание Исао Ясуды:

[HS] 露とくとく心みに浮世すすがばや [206]
つゆとくとくこころみにうきよすすがばや
tsuyu tokutoku / kokoromi ni ukiyo / susugaba ya



© D. Smirnov-Sadovsky, Isao Yasuda. Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Исао Ясуда. Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.