Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов): различия между версиями
Строка 83: | Строка 83: | ||
|(Август 1977)}} | |(Август 1977)}} | ||
− | == | + | ==См. также:== |
− | * [[Ах! Подсолнух (Блейк)]] | + | ; [[Ah! Sun-Flower]] / [[Ах! Подсолнух]] |
+ | |||
+ | ; [[Songs of Experience]] by [[William Blake]], 1794 / [[Песни опыта]] [[Уильям Блейк|Уильяма Блейка]], 1794 | ||
+ | * [[Ах! Подсолнух (Блейк/Смирнов)|Ах! Подсолнух]] ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]]) | ||
+ | * [[Ах! Подсолнух (Блейк)]] — подстрочник ([[Д. Смирнов-Садовский|Смирнов]]) | ||
+ | * [[Комментарий к Блейку/Песни опыта/Ах! Подсолнух]] | ||
+ | * [[:w:en:Ah! Sun-Flower|Ah! Sun-Flower]] | ||
+ | * [[:Commons:Category:Songs of Experience - My Pretty Rose Tree|Songs of Experience - "My Pretty Rose Tree" & "Ah! Sun-Flower" on "Commons"]] | ||
+ | |||
{{CC-BY-NC-ND}} | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
<!-- | <!-- |
Версия 11:49, 19 февраля 2014
← Мои милый розовый куст ← (Смирнов) | Ах! Подсолнух («Ах, Подсолнух! как ты изнемог...») , пер. Д. Смирнов-Садовский (р.1948) |
Лилия → (Маршак) → (Потапова) → (Парин) → (Смирнов) → → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Ah! Sun-flower. — Из сборника «Песни опыта». Дата создания: 1790-е годы (перевод). Источник: «Песни невинности и опыта» |
Смирнов-Садовский: |
Blake: |
Примечания
- ↑ Авторское написание. — The author's spelling (according to David V. Erdman's "Complete Poetry & Prose of William Blake" edition).
Старый вариант перевода:
Подсолнух, ты, видно, устал |
См. также:
- Songs of Experience by William Blake, 1794 / Песни опыта Уильяма Блейка, 1794
- Ах! Подсолнух (Смирнов)
- Ах! Подсолнух (Блейк) — подстрочник (Смирнов)
- Комментарий к Блейку/Песни опыта/Ах! Подсолнух
- Ah! Sun-Flower
- Songs of Experience - "My Pretty Rose Tree" & "Ah! Sun-Flower" on "Commons"
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |