Цитаты/Блейк/65: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 63: Строка 63:
  
 
{{poemx1|Другие переводы:|
 
{{poemx1|Другие переводы:|
''(Exuberance is Beauty — перевод отсутствует)'' ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''
+
Если бы лев слушался совета лисы, он был бы хитрым. ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''
В Излишестве — Красота. ''([[Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеев]])''  
+
Если б лиса поучала льва, он сделался бы хитрым. ''([[Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеев]])''  
Страсть прекрасна! ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])''
+
И лев бы стал лукав, послушай он лису. ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])''
Жизнерадостность — залог красоты. ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) ''
+
Если б лев начал следовать советам лисы, он стал бы невероятно хитрым. ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) ''
Красота в избыточности.  ''([[Вита Тэ |В. Тэ]]) ''
+
Если бы лев советовался с лисой, он стал бы хитрым. ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)''
Красота — это пышный расцвет. ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)''
 
 
|}}
 
|}}
 
 
   
 
   
 
</div>
 
</div>
 
[[Категория:Цитаты]]
 
[[Категория:Цитаты]]
 
[[Категория:Уильям Блейк]]
 
[[Категория:Уильям Блейк]]

Версия 19:37, 2 июля 2014

Цитаты/Блейк/65


An Island in the Moon, object 18 (Bentley 74-P, Butlin 149) detail.png


William Blake together with his brother Robert. The lion and some other animals, on the drawing from An Island in the Moon, object 18 (Bentley 74-P, Butlin 149), detail w:en:Fitzwilliam Museum, Cambridge, England
Уильям Блейк вместе со своим братом Робертом. Лев и другие животные из рукописи Остров на Луне, лист 18 1784-85, деталь, Музей Фицуильяма, Кембридж, Англия



If the lion was advised by the fox. he would be cunning.
 

✶ ✶ ✶

Если бы лев советовался с лисой, он стал бы хитрым.
   


















© DS, перевод, дизайн


Другие переводы:

Если бы лев слушался совета лисы, он был бы хитрым. (С. Маршак)
Если б лиса поучала льва, он сделался бы хитрым. (А. Сергеев)
И лев бы стал лукав, послушай он лису. (С. Степанов)
Если б лев начал следовать советам лисы, он стал бы невероятно хитрым. (В. Чухно)
Если бы лев советовался с лисой, он стал бы хитрым. (Д. Смирнов-Садовский, 1)