Цитаты/Блейк/58: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 57: Строка 57:
  
 
{{poemx1|Другие переводы:|
 
{{poemx1|Другие переводы:|
Проклятие бодрит, благословение расслабляет.  ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''
+
Лучшее вино — старое, лучшая вода — свежая.  ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])''
Проклятие сковывает, Благословение освобождает.  ''([[Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеев]])''  
+
Вино — чем старше, тем лучше; вода — чем свежей, тем лучше.  ''([[Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеев]])''  
Проклятие укрепляет. Благословение расслабляет.  ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])''
+
Вино ценится выдержкой, вода — свежестью.  ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])''
Проклятие мобилизует. Благословение расслабляет.  ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) ''
+
Вино тем лучше, чем старее, а вода — чем свежее.  ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) ''
<!--Проклятие укрепляет, благословение расслабляет. ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)''-->
+
Лучшее вино — самое старое; лучшая вода — самая новая.   ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)''
 
|}}
 
|}}
  
 
</div>
 
</div>
 
[[Категория:Цитаты]]
 
[[Категория:Цитаты]]

Версия 18:50, 27 июня 2014

Цитаты/Блейк/58


A Surinam Planter in his Morning Dress - detail.JPG


William Blake. A Surinam Planter in his Morning Dress. after John Gabriel Stedman, Narrative, of a Five Years' Expedition, object 10, Bentley 499.10, Henry E. Huntington Library and Art Gallery, San Marino, California, USA
Уильям Блейк. Утро плантатора в Суринаме. Гравюра по рис. Джона Габриэля Стедмана, №10, Библиотека Хантингтона, Сан-Марино, Калифорния, США





The best wine is the oldest. the best water the newest.

✶ ✶ ✶

Лучшее вино — самое старое, лучшая вода — самая свежая.










© DS, перевод, дизайн


Другие переводы:

Лучшее вино — старое, лучшая вода — свежая. (С. Маршак)
Вино — чем старше, тем лучше; вода — чем свежей, тем лучше. (А. Сергеев)
Вино ценится выдержкой, вода — свежестью. (С. Степанов)
Вино тем лучше, чем старее, а вода — чем свежее. (В. Чухно)
Лучшее вино — самое старое; лучшая вода — самая новая. (Д. Смирнов-Садовский, 1)