Скверный пейзаж (Корбьер; Лившиц): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуLozman (обсуждение | вклад) м (Lozman переименовал страницу Скверный пейзаж (Корбьер/Лившиц) в Скверный пейзаж (Корбьер; Лившиц) без оставления перенаправления) |
Lozman (обсуждение | вклад) м (added Category:Сонеты using HotCat) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | {{ | + | {{Отексте |
− | + | | АВТОР = Тристан Корбьер | |
− | + | | НАЗВАНИЕ = Скверный пейзаж | |
− | + | | ИЗЦИКЛА = | |
− | + | | ИЗСБОРНИКА = | |
− | + | | СОДЕРЖАНИЕ = | |
− | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ = | |
+ | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ||
+ | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | ||
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[s:fr:Paysage mauvais|Paysage mauvais]] | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК = Бенедикт Константинович Лившиц | ||
+ | | ИСТОЧНИК = | ||
+ | | ДРУГОЕ = | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
+ | | СТИЛЬ = v | ||
+ | | ЛИЦЕНЗИЯ = справка | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
+ | | КАЧЕСТВО = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = <onlyinclude>* [[Скверный пейзаж (Корбьер; Лившиц)|Скверный пейзаж (перевод Б. Лившица)]] | ||
+ | * [[Скверный пейзаж (Корбьер; Кудинов)|Скверный пейзаж (перевод М. Кудинова)]]</onlyinclude> | ||
}} | }} | ||
− | {{poem- | + | |
+ | {{poem-title|Скверный пейзаж}} | ||
+ | <poem> | ||
Песок и прах. Волна хрипит и тает, | Песок и прах. Волна хрипит и тает, | ||
Как дальний звон. Волна. Ещё волна. | Как дальний звон. Волна. Ещё волна. | ||
Строка 25: | Строка 45: | ||
Несчастие оплакивают жабы | Несчастие оплакивают жабы | ||
Размеренно-лирическим «когда бы». | Размеренно-лирическим «когда бы». | ||
− | </poem> | + | </poem> |
+ | [[Категория:Поэзия Тристана Корбьера]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Бенедиктом Константиновичем Лившицем]] | [[Категория:Переводы, выполненные Бенедиктом Константиновичем Лившицем]] | ||
− | [[Категория: | + | [[Категория:Сонеты]] |
Текущая версия на 22:14, 20 февраля 2025
Скверный пейзаж , пер. Бенедикт Константинович Лившиц |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Paysage mauvais |
Скверный пейзаж
Песок и прах. Волна хрипит и тает,
Как дальний звон. Волна. Ещё волна.
Зловонное болото, где глотает
Больших червей голодная луна.
Здесь медленно варится лихорадка,
Изнемогает бледный огонёк,
Колдует заяц и трепещет сладко
В гнилой траве, готовый наутёк.
На волчьем солнце расстилает прачка
Бельё умерших — грязное тряпьё,
И, все грибы за вечер перепачкав
Холодной слизью, вечное своё
Несчастие оплакивают жабы
Размеренно-лирическим «когда бы».