Цитаты/Блейк/62: различия между версиями
(Новая страница: «<div class="oldspell">{{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Цитаты/[[Уильям Блейк|Бл…») |
|||
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 25: | Строка 25: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
[[File:Fish - America a Prophecy, object 15, Copy O, 1821, Fitzwilliam Museum - detail.jpg|center|450px]] | [[File:Fish - America a Prophecy, object 15, Copy O, 1821, Fitzwilliam Museum - detail.jpg|center|450px]] | ||
Строка 31: | Строка 31: | ||
'' [[William Blake]]. The drowned man & fish, from [[w:en:America a Prophecy|America a Prophecy]], copy O, 1821, detail, [[w:en:Fitzwilliam Museum|Fitzwilliam Museum]] [[w:en:Cambridge|Cambridge]], England<br/>[[Уильям Блейк]]. Утопленник и рыбы , из поэмы «Америка, пророчество», копия O, 1821, деталь, [[w:Музей Фицуильяма|Музей Фицуильяма]], [[w:Кембридж|Кембридж]], Англия </small> | '' [[William Blake]]. The drowned man & fish, from [[w:en:America a Prophecy|America a Prophecy]], copy O, 1821, detail, [[w:en:Fitzwilliam Museum|Fitzwilliam Museum]] [[w:en:Cambridge|Cambridge]], England<br/>[[Уильям Блейк]]. Утопленник и рыбы , из поэмы «Америка, пророчество», копия O, 1821, деталь, [[w:Музей Фицуильяма|Музей Фицуильяма]], [[w:Кембридж|Кембридж]], Англия </small> | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1| | | {{poemx1| | | ||
− | + | ||
<big> | <big> | ||
− | + | As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible. | |
− | + | ||
<center> ✶ ✶ ✶ </center> | <center> ✶ ✶ ✶ </center> | ||
− | + | Птице — небо, рыбе — море, презренному — презренье. | |
{{Right|''[[Уильям Блейк|William Blake / Уильям Блейк]]''}} | {{Right|''[[Уильям Блейк|William Blake / Уильям Блейк]]''}} | ||
</big><br/> | </big><br/> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<small> | <small> | ||
{{Right|''[[:en.ws:The Marriage of Heaven and Hell|"The Marriage of Heaven and Hell"]] <br / > [[Пословицы Ада. Из книги «Бракосочетание Рая и Ада» (Блейк)|«Бракосочетание Рая и Ада»]]''}} | {{Right|''[[:en.ws:The Marriage of Heaven and Hell|"The Marriage of Heaven and Hell"]] <br / > [[Пословицы Ада. Из книги «Бракосочетание Рая и Ада» (Блейк)|«Бракосочетание Рая и Ада»]]''}} | ||
Строка 56: | Строка 52: | ||
</small> | </small> | ||
---- | ---- | ||
− | |||
− | |||
{{poemx1|Другие переводы:| | {{poemx1|Другие переводы:| | ||
− | + | Что воздух птице, что вода рыбе, то презрение — презренному. ''([[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршак]])'' | |
− | + | Небо — птице, море — рыбе, презренье — презренным. ''([[Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеев]])'' | |
− | + | Что воздух птице, волны рыбе — то и презрение презренным. ''([[Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанов]])'' | |
− | + | Как небо — для птицы, а море — для рыбы, так и презрение — для презренного. ''([[Валерий Чухно |В. Чухно]]) '' | |
− | + | Презренному нужно презрение, как птице воздух, как рыбе вода. ''([[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнов-Садовский]], 1)'' | |
− | |||
− | |||
|}} | |}} | ||
Текущая версия на 20:24, 13 мая 2019
← 61 | Цитаты/Блейк/62 | 63 → |
|
|
Что воздух птице, что вода рыбе, то презрение — презренному. (С. Маршак) |