Улица (Готье/Портнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Улица ~ Dans la rue
автор Теофиль Готье
№1 из цикла Вариации на тему «Венецианского карнавала» (Variations sur le Carnaval de Venise). Перевод Владимира Самойловича Портнова. • Другие переводы: КасаткинЭфрон



1. Улица


Вот неотвязчивый напев!
Все скрипки, все шарманки блазнит,
Все подворотни облетев,
Собак до исступленья дразнит.

Все табакерки, все часы
Его полвека пели звонко,
И все альты, и все басы,
И бабушка, еще девчонкой.

Под этот роковой мотив
Все птицы крылышками машут,
Юнцы, подружек обхватив,
В пыли под свист кларнета пляшут.

Его горланят кабачки,
Увитые плющом и хмелем,
Любые праздные деньки
Полны все тем же ритурнелем.

На флейте нищий инвалид
Его дудит, фальшивя тяжко,
И даже пудель в такт скулит,
Пока толпу обходит с чашкой.

И гитаристки вновь и вновь
Его твердят в кафешантанах,
Печально вскидывая бровь
На выкрики и хохот пьяных.

Как будто ухватив крючком,
Его в какой-то вечер синий
Своим божественным смычком
Поймал кудесник Паганини.

И словно выцветший атлас
Заставил вспыхнуть в прежнем блеске,
Пустив по глади пошлых фраз
Плыть золотые арабески.


1849



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.