Принялась россиянка визжать (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 1/91 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1945))
«Принялась россиянка визжать…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Lady of Russia.. — Дата создания: 2007 (перевод), опубл.: 2017, Книга Чепухи (перевод). Источник: Книга Чепухи • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира



Edward Lear A Book of Nonsense 91 small.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[91]

Принялась россиянка визжать;
Рот пытались ей крепко зажать, —
Так визжал её голос,
Что вставал дыбом волос,
И дома начинали дрожать!

2007, опубл. 2017

Lear:

[91]

There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,
No one heard such a scream,
As was screamed by that lady of Russia.

Опубл. 1846

Примечания


Вариант:

Визжала российская леди
В Букингеме на званом обеде –
Весь зал дребезжал,
Но никто не визжал
Из гостей, как российская леди.

2007, Сент-Олбанс

Примечания

Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg

A Book of Nonsense by Mr Edward Lear.
Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017

Другие публикации и переводы:


© Д. Смирнов-Садовский