Насчет борделя

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Насчет борделя
автор Теодор Крамер (1897-1958), пер. Евгений Владимирович Витковский (1950-2020)
Язык оригинала: немецкий. — Из сборника «Стихи разных лет». Дата создания: 1931 (перевод). Источник: Хвала отчаянию, М. Водолей, 2019Из книги «Хвала отчаянью»
Theodor Kramer.png


Стихи разных лет
Насчет борделя


Уютный дом, куда, не поспешая,
приходит гость, дождавшись темноты,
бордюр, газон и клумба небольшая,
сколь многое для многих значишь ты.
Здесь есть все то, чего хотят мужчины,
здесь говорят легко и напрямик,
чиста постель, и сброшены личины,
а в обиходе лишь один язык.

Желаемое здесь всегда в достатке,
в почете здесь юнцы и старики,
у женщин в моде длинные перчатки,
зато у них и бедра широки.
Здесь есть постарше, есть и помоложе,
найдутся и девица, и вдова,
отнюдь не размалеванные рожи,
но подлинные жрицы мастерства.

Одни всю ночь работают в охотку,
сухими вылезают из воды;
другим с утра кусок не лезет в глотку
и тяжко снова браться за труды.
Иные здесь привычно, на работе,
и только отирают плоть со лба,
они-то знают, что желанья плоти –
не странный сон, а именно судьба.

В начале дня избавятся от грима,
и лишь когда останутся одни,
поймут, что здесь ничто не изменимо
ни завтра, ни во все другие дни.
Не сыщешь ни итога, ни причины,
с судьбою разбираться – толку нет:
ведь это дом, в котором для мужчины
всегда найдется нежность напослед.

1931
© Copyright Теодор Крамер
© Евгений Владимирович Витковский, перевод с немецкого
Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.